Il n'existe toutefois pas de données intégrées sur les biens et services forestiers qui soient largement disponibles. | UN | بيد أنه لا توجــد أي بيانات متكاملة متوافرة على نطاق واسع بشأن السلع والخدمات الحرجية. |
Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
La Stratégie mondiale offre un choix de méthodes pour établir le cadre directeur pour l'échantillonnage et un ensemble de données intégrées qui sera adapté à chaque région ou chaque pays. | UN | وتعرض الاستراتيجية العالمية مجموعة خيارات من المنهجيات لوضع الإطار التوجيهي لاختيار العينات ومجموعة البيانات المتكاملة التي يلزم تعديلها بما يتلاءم مع وضع كل منطقة أو بلد. |
Or, au moment de la vérification, ni le Bureau de la gestion des ressources humaines ni les directeurs de programme n'avaient à leur disposition cette base de données intégrées. | UN | إلا أنه أثناء عملية المراجعة، لم تكن قاعدة البيانات المتكاملة متاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية أو لمديري البرامج. |
Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
Le rôle du Secrétariat sera décisif dans la fourniture de données intégrées sur les progrès et difficultés dans la mise en oeuvre des engagements du Sommet social. | UN | وإن دور اﻷمانــة العامــة ســيكون حاســما في تقــديم بيانات متكاملة لنا بشأن التقدم المحــرز وكــذلك الصعــوبات الــتي تعــوق تنفيــذ الــتزامات القمـــة الاجتــماعية. |
Pour ce faire, les analystes ont besoin d'accéder à des bases de données intégrées. | UN | ولتحقيق ذلك، يلزم أن يكون بمقدور المحللين الوصول إلى قواعد بيانات متكاملة. |
La mise au point de bases de données intégrées telles que le Système de gestion de l'information pour l'action antimines et la promotion de la compatibilité et de l'interconnectabilité entre les bases de données existantes; | UN | :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛ |
La mise au point de bases de données intégrées telles que le Système de gestion de l'information pour l'action antimines et la promotion de la compatibilité et de l'interconnectabilité entre les bases de données existantes; | UN | :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛ |
En l'absence de séries de données intégrées à l'échelon national ou continental et de processus de gestion clairement définis, de nombreux résultats s'avèrent décevants et ne favorisent pas réellement un développement durable. | UN | ففي غياب مجموعات بيانات متكاملة على مستوى القارة أو المستوى الوطني وعمليات إدارية محددة بوضوح، فإن النتائج ستقصر كثيرا عن مستوى التوقعات ولن تسهم بفاعلية في التنمية المستدامة. |
En l'absence de séries de données intégrées à l'échelon national ou continental et de processus de gestion clairement définis, de nombreux résultats s'avèrent décevants et ne favorisent pas réellement un développement durable. | UN | ففي غياب مجموعات بيانات متكاملة على مستوى القارة أو المستوى الوطني وعمليات إدارية محددة بوضوح، فإن النتائج ستقصر كثيرا عن مستوى التوقعات ولن تسهم بفاعلية في التنمية المستدامة. |
Une technologie de stockage des données a été sélectionnée après évaluation des méthodes disponibles, l'objectif étant de créer un gisement de données centralisé permettant de consulter des données intégrées à l'échelon de l'Organisation sur lesquelles appuyer les activités stratégiques de gestion et la prise de décisions. | UN | ووقع الاختيار على تكنولوجيا لتخزين البيانات، بعد إجراء تقييم للمنهجيات المتاحة، بغية إنشاء مستودع مركزي للبيانات يتيح الوصول إلى بيانات متكاملة وعامة تستخدم لتقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الإدارة واتخاذ القرارات. |
Avec le développement des activités sur toute la planète, et la nécessité de plus en plus grande d'avoir des bases de données intégrées pour donner à l'Administration des informations regroupées sur le statut des ressources et d'autres activités, les systèmes autonomes dans chaque zone de mission de maintien de la paix sont devenus insuffisants. | UN | مع تطور اﻷنشطة على نطاق العالم وازدياد الحاجة إلى قواعد بيانات متكاملة لتوفير معلومات موحدة لﻹدارة عن حالة الموارد واﻷنشطة اﻷخرى، لم يعد كافيا الاعتماد على كثير من النظم القائمة بذاتها في كل بعثة من بعثات حفظ السلام. |
Systèmes d'information géographique et activités de collecte de données intégrées | UN | نُظم المعلومات الجغرافية وجهود جمع البيانات المتكاملة |
Les critères de description et les points de vue ont été trop éloignés pour susciter la constitution d'un noyau solide de données intégrées. | UN | فقد كانت احتياجات الوصف وزوايا التحليل على درجة شديدة من التنوع لا تتيح إيحاد نواة متينة من البيانات المتكاملة. |
Au cours de l'actuel Plan stratégique à moyen terme, on travaillera à développer encore et à renforcer les bases de données intégrées et l'infrastructure informatique. | UN | وسيتركز الاهتمام أثناء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على زيادة تطوير وتفعيل قواعد البيانات المتكاملة والبنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les données intégrées sont aussi importantes pour les travaux analytiques sur les chaînes de valeur mondiale, et en particulier pour les estimations concernant le commerce en valeur ajoutée. | UN | فهذه البيانات المتكاملة تشكل مُدخلا مهما للعمل التحليلي المتصل بسلاسل القيمة العالمية، وتحديدا لتجميع التقديرات المتعلقة بالتجارة في القيمة المضافة. |
* Le nouvel instrument de contrôle et d'évaluation peut dorénavant saisir toutes les données intégrées en fonction des indicateurs de santé maternelle. | UN | - وُضعت أداة الرصد والتقييم الجديدة لجمع كافة عناصر البيانات المتكاملة بحسب المؤشرات المتعلقة بصحة الأم |
Par conséquent, l'Indonésie est favorable à ce que soit envisagée la mise en place d'un mécanisme multilatéral adéquat pour la communication de données intégrées entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | وعليه، تؤيد إندونيسيا النظر في آلية متعددة الأطراف ملائمة لتوفير البيانات المتكاملة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Il déboucherait sur un système de données intégrées propre à satisfaire le besoin de données les plus diverses d'utilisateurs les plus divers, dont les responsables politiques au sein des gouvernements et les décideurs des milieux industriels et commerciaux. | UN | وسيؤدي ذلك إلى قيام نظام بيانات متكامل يوفر مجموعة متنوعة من البيانات لسد احتياجات مجموعة متنوعة من المستخدمين، منهم صانعو السياسات في الحكومات وفي الصناعات وأوساط الأعمال التجارية. |
HR17 Fournit des données intégrées et complètes sur le personnel aux fins de l'établissement de rapports | UN | يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن شؤون الموظفين ﻷغراض إعداد التقارير. |