"données nouvelles" - Translation from French to Arabic

    • البيانات الجديدة
        
    • المعلومات الجديدة
        
    • بيانات جديدة
        
    • بالبيانات الحديثة
        
    La série complète des indicateurs peut être mise à jour sur une base régulière, par exemple tous les deux à trois ans, mais il y aura peu de données nouvelles à notifier en un si bref intervalle. UN ويمكن تحديث المجموعة الكاملة للمؤشرات على أساس منتظم، كأن يكون ذلك كل سنة أو سنتين، ومع ذلك ستكون البيانات الجديدة التي ينبغي الإبلاغ عنها قليلة في تلك الفترة القصيرة.
    150. Deux cas seulement justifient que la publication d'un grand corpus de données nouvelles ne s'accompagne pas une tentative raisonnable de répondre au moins à deux questions : UN ١٥٠ - وليس ثمة سوى مجموعتين من الظروف التي تبرر عدم إدراج محاولة مسببة للرد على سؤالين على اﻷقل، مع نشر كمية كبيرة من البيانات الجديدة.
    Ces rapports ont aidé les pays en transition à assimiler des concepts en matière de développement humain durable et ont stimulé le débat sur les priorités à définir en fonction des données nouvelles sur leur situation sociale. UN وساعدت التقارير في تقديم مفاهيم التنمية البشرية المستدامة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتنشيط النقاش بشأن اﻷولويات استنادا إلى البيانات الجديدة المتعلقة بظروفها الاجتماعية.
    Il a fourni à la Commission de nombreuses données nouvelles au sujet de ses anciens programmes et de ses installations à double usage. UN وزود اللجنة بالكثير من المعلومات الجديدة حول برامجه الماضية أو حول مرافقه ذات اﻷغراض المزدوجة.
    Il a fourni à la Commission de nombreuses données nouvelles au sujet de ses anciens programmes et de ses installations à double usage. UN وزود اللجنة بالكثير من المعلومات الجديدة حول برامجه الماضية أو حول مرافقه ذات اﻷغراض المزدوجة.
    Il s'est montré reconnaissant pour les données nouvelles et les diverses évaluations nationales de la situation en matière de drogues fournies à l'Organe. UN وأعرب عن امتنانه لما قدم للهيئة من بيانات جديدة وتقييمات مختلفة لحالة المخدرات على الصعيد الوطني.
    L'industrie peut être priée de fournir des données nouvelles ou supplémentaires ou faire face à la déshomologation du produit. UN وقد يُطلب من المصنعين تقديم بيانات جديدة أو إضافية، تحت طائلة شطب تسجيل المنتج.
    Il convenait de renforcer considérablement ce réseau afin de collecter une série de données nouvelles que les mécanismes utilisés jusqu'à présent ne permettaient pas d'obtenir; UN أو تدعو الحاجة الى تكثيف هذه الشبكة بقدر كبير بحيث تجمع طائفة من البيانات الجديدة التي يتعذر استرجاعها باﻵليات المستخدمة حتى اﻵن؛
    En tout état de cause, la mesure adoptée ne devait pas remettre en question la méthode actuelle d'établissement du barème et la quote-part de l'Argentine ne devrait donc pas être ajustée sur la base de données nouvelles et de projections. UN وعلى أية حال، فإن التدبير الذي ينبغي اتخاذه لا يجب أن يقوض المنهجية الحالية المتبعة في وضع الجدول كما أن الاشتراك المقرر على الأرجنتين يجب تغييره استنادا إلى البيانات الجديدة والتوقعات.
    c/ Essentiellement pour aider à l'analyse des données nouvelles et actualiser les informations de référence. UN )ج( معظم المبلغ للمساعدة في تحليل البيانات الجديدة بغية تحديث المعلومات عن المعالم.
    Une société a fait valoir que les principales données nouvelles provenant actuellement des sociétés d'exploration pourraient être saisies et à terme intégrées dans une base de données sur les ressources naturelles de la RDC. UN واقترحت إحدى الشركات إمكانية الإسهام بقدر هام من البيانات الجديدة التي تنتجها حالياً شركات الاستكشاف ثم إدماجها في النهاية داخل قاعدة لبيانات المعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La période de comptabilisation peut être reconduite par périodes d'une durée maximale de dix ans, sous réserve qu'à chaque reconduction, une entité indépendante accréditée certifie que le niveau de référence de l'activité est toujours correct ou qu'il a été actualisé en fonction de données nouvelles, le cas échéant. UN ويمكن تجديد فترة الاستحقاق لفترات تصل إلى عشر سنوات شريطة أن يُقر الكيان المستقل المعتمَد فيما يخص كل فترة تجديد بأن خط الأساس للنشاط لا يزال دقيقاً أوبأنه قد استكمل بمراعاة البيانات الجديدة عند الاقتضاء.
    C'est pourquoi il est proposé d'établir un dispositif d'examen et de suivi des réalisations reposant sur un arsenal statistique étoffé et sur l'exploitation de données nouvelles et non traditionnelles. Il importe en outre que le système des Nations Unies soit à même de relever les défis du nouveau programme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح التقرير إطارا يتسنى من خلاله رصد التنفيذ واستعراضه، استنادا إلى قدرات إحصائية أفضل واستغلال الإمكانات التي تتيحها مصادر البيانات الجديدة وغير التقليدية، وأن تكون منظومة الأمم المتحدة " على مستوى الغرض المنشود " بحيث تستطيع التصدي لتحديات الخطة الجديدة.
    Ces différents éléments doivent s'inscrire dans une évaluation des risques que la Direction met continuellement à jour pour y incorporer les risques nouveaux ou naissants et pour apprécier les données nouvelles concernant la probabilité de la matérialisation des risques et leur impact. UN وينبغي تلخيص ما تقدم في تقييم للمخاطر لتتولى الإدارة تحديثه بصفة مستمرة لإدراج مخاطر جديدة وناشئة، وتقييم المعلومات الجديدة المتعلقة باحتمال وقوع تلك المخاطر وتأثيرها.
    La Division de statistique la mettra à jour dès qu'elle disposera de suffisamment de données nouvelles ou modifiées (par exemple, sur les unions douanières). UN وستتولى الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة تحديثه كلما تجمع لديها كم يكفي من المعلومات الجديدة أو التغييرات (فيما يتعلق مثلا بالاتحادات الجمركية).
    Cette somme est supérieure au montant initialement réclamé, le Koweït ayant modifié celuici pour tenir compte de données nouvelles obtenues grâce à ses activités de surveillance et d'évaluation. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة في التعويض المطلوب نتيجة تعديلات أجرتها الكويت على أساس المعلومات الجديدة المتحصلة من أنشطة الرصد والتقدير التي تنفذها(38).
    Cette somme est inférieure au montant initialement réclamé, l'Arabie saoudite ayant changé celuici pour tenir compte de données nouvelles obtenues grâce aux activités de surveillance et d'évaluation. UN ويمثل هذا المبلغ نقصاً في التعويض المطلوب نتيجة التعديلات التي أجرتها العربية السعودية على أساس المعلومات الجديدة المتحصلة من أنشطة الرصد والتقدير(49).
    Cette somme est inférieure au montant initialement réclamé, le Koweït ayant modifié celuici pour tenir compte de données nouvelles obtenues grâce à ses projets de surveillance et d'évaluation. UN ويشكل هذا المبلغ تخفيضاً على المبلغ الأصلي المطالب به، بحيث يعكس التعديلات التي أدخلتها الكويت على أساس المعلومات الجديدة المستحصلة من مشاريع الرصد والتقدير التي تنفذها(11).
    D'où la nécessité de pouvoir disposer d'une méthodologie et de bases de données nouvelles pour assurer un meilleur procédé cartographique. UN وهذا الأمر بحاجة إلى منهجية وقواعد بيانات جديدة لتحسين طريقة رسم الخرائط.
    Il utilise les indicateurs de performance des entreprises et de valorisation des ressources humaines qu'elles emploient à partir de données nouvelles et de celles qui existent déjà ainsi que de recherche qualitative sur les pratiques en matière de ressources humaines. UN ويستخدم البرنامج مؤشرات عن أداء الشركات والتنمية البشرية استنادا إلى بيانات جديدة وبيانات حالية وإجراء بحث نوعي للممارسات في مجال الموارد البشرية.
    Si des données nouvelles paraissent par la suite, avant la mise au point définitive de son budget-programme, elle peut s'écarter de leurs conclusions. UN وإذا توفرت بعد ذلك بيانات جديدة قبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج وميزانية منظمة العمل الدولية، فإن المنظمة ربما استندت إلى النتائج المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more