Regarde le dossier que j'ai mis sur ton bureau. | Open Subtitles | ربما تود تفحص الملف الذي تركته على مكتبك. |
Sa photo faisait partie du dossier que nous venons de vous envoyer. | Open Subtitles | صورته كانت جزءًا من الملف الذي أرسلناه إليك للتو |
L'État partie considère qu'il ne ressort en rien du dossier que l'avance de frais demandée au requérant l'aurait empêché d'épuiser ce recours. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه لا يتضح من الملف أن تسديد الرسوم المطلوبة من صاحب الشكوى منعه من استنفاد وسيلة الانتصاف هذه. |
Il ressort du dossier que Karimov est parti en Fédération de Russie après le crime. | UN | ويبيّن ملف القضية أن كريموف توجه إلى الاتحاد الروسي بعد وقوع الجريمة. |
Le Comité relève également qu'il n'apparaît pas de façon claire à quel moment l'auteur a rencontré son conseil pour la première fois, mais qu'il ressort du dossier que l'auteur s'est entretenu à plusieurs reprises avec lui avant l'ouverture de son procès. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أنه ليس واضحا متى اجتمع صاحب البلاغ بمحاميه للمرة اﻷولى، لكن يبدو من الملف أنه اجتمع به عدة مرات قبل بداية المحاكمة ضده. |
Le tribunal a également examiné plusieurs documents versés au dossier que l'auteur avait cités pour étayer l'allégation selon laquelle l'appréciation des éléments de preuve par l'Audiencia Provincial était erronée. | UN | كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية. |
Ce dossier que vous montez contre mon père, c'est confidentiel ? | Open Subtitles | هذه القضية التي تبنونها ضد والدي إنها محكمة، صحيح؟ |
Donc, qu'y a t-il dans le dossier que le Lieutenant Flynn a rassemblé sur ton père ? | Open Subtitles | إذن، ماذا يوجد فى الملف الذى أعطاك إياه الملازم "فلين" بخصوص والدك؟ |
Elle s'est introduite dans ton appart, a trouvé le dossier que tu avais sur moi. | Open Subtitles | لقد إقتحمت شقتكِ ووجدت الملف الذي لديك عني كان من الواضح أنه تم إرسالكِ |
Gina, tu as le dossier que le Capitaine Holt devait signer ? | Open Subtitles | جينا لديك ذلك الملف الذي اردت من كابتن هولت ان يوقعه ؟ |
Hey, en parlant de clients heureux, c'est quoi ce dossier que vous avez laissé ici? | Open Subtitles | عندما تناولنا موضوع العملاء السعداء، ما هذا الملف الذي تركته هُنا؟ |
Qu'en est-il du dossier que nous avons demandé à McQuaid Securité ? | Open Subtitles | ماذا عن الملف الذي سألنا عنه من أَمْنْ ماكويد؟ |
C'est le même dossier que tu avais dans les mains ce matin. | Open Subtitles | أنتِ تحملين نفس الملف الذي كنتِ تحملينه صباحاً |
Si tu demandes si tu as toujours un boulot, ça dépend de ce que tu as à dire sur le dossier que tu tiens. | Open Subtitles | إن كنت تسألين أن كان عملك في مأمن فهذا يعتمد على ما لديك لتقوليه بشأن الملف الذي تحملينه |
L'État partie considère qu'il ne ressort en rien du dossier que l'avance de frais demandée au requérant l'aurait empêché d'épuiser ce recours. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه لا يتضح من الملف أن تسديد الرسوم المطلوبة من صاحب الشكوى منعه من استنفاد وسيلة الانتصاف هذه. |
Il ressort du dossier que les accusés ont obtenu 169 récusations motivées, et exercé 36 récusations péremptoires. | UN | ويبدو من الملف أن المدعى عليهم نجحوا في رفض ١٦٩ محلف محتمل ﻷسباب معينة، واستخدموا ٣٦ اعتراضا باتا. |
Je suis désolé, il dit ici dans votre dossier que votre mère est un huitième russes. | Open Subtitles | أنا آسف، تقول هنا في الملف أن والدتك هي واحدة الثامنة والروسية. |
Il ressort de plus du dossier que l'auteur n'a pas demandé à ne pas être jugé par un collège de juges professionnels. | UN | وعلاوة على ذلك، يتبين من ملف القضية أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً لعدم تولي هيئة من القضاة المحترفين محاكمته. |
Le Comité relève qu'il ressort clairement des informations disponibles dans le dossier que les requêtes déposées par l'auteur devant la Cour européenne des droits de l'homme et la présente communication concernent la même personne et portent sur les mêmes droits substantiels. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يتضح من المعلومات المتاحة عن ملف القضية أن طلبات صاحب البلاغ المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بالشخص نفسه وبالحقوق الموضوعية التي يستند إليها هذا البلاغ نفسها. |
S'agissant des démarches effectuées par l'auteur en 2011 pour obtenir un document de voyage afin d'étudier à l'étranger, il ressort du dossier que l'auteur a mal formulé sa demande, faisant l'amalgame entre une demande pour un document de voyage et une demande d'autorisation de séjour. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات التي قام بها صاحب البلاغ في عام 2011 للحصول على وثيقة سفر بغرض الدراسة في الخارج، يتبين من الملف أنه أخطأ في صياغة طلبه حيث خَلَط بين طلب وثيقة سفر وطلب رخصة إقامة. |
Le tribunal a également examiné plusieurs documents versés au dossier que l'auteur avait cités pour étayer l'allégation selon laquelle l'appréciation des éléments de preuve par l'Audiencia Provincial était erronée. | UN | كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية. |
Mais le dossier que nous considérons comme le plus important est celui de la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ولكن القضية التي نعتبرها أهم القضايا هي المتعلقة بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
Hale a dit autre chose. Ce dossier que tu lui as donné ? | Open Subtitles | "ها" قال شئ اخر ، أتعرفى الملف الذى اعطاه اياه |
Je voulais vous donner une copie du dossier que j'ai écrit sur Sayid al-Muqri. | Open Subtitles | أريد أن أعطيك نسخه من الملخص الذي كتبته (عن (سعيد المقري |