| Ils ne célèbrent pas Noël, ils ne saluent pas le drapeau. | Open Subtitles | أنهم لا يحتفلون بعيد ميلاد المسيح, ولا يحيون العلم |
| 16 rayons provenant du centre. Il a la même image sur le drapeau indien. | Open Subtitles | ستة عشر شعاع منبعثة من المركز نفس الصور على العلم الهندي |
| J'ai fait le drapeau, et j'ai senti que le concierge n'avait rien appris de cette expérience. | Open Subtitles | عندما تصرفت مثل العلم شعرت أن البوّاب لم يتعلم شيئاً من هذه التجربة |
| Malgré tout ce temps qui s'est écoulé, le drapeau des Nations Unies continue de flotter à Panmunjom. | UN | وعلى الرغم من مرور هذا الوقت الطويل، ما زال علم الأمم المتحدة يرفرف على بانمونجوم. |
| Des milliers d'hommes, de femmes, d'enfants sont les victimes anonymes de nouvelles guerres d'anéantissement menées par des armées sans drapeau. | UN | إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد. |
| Le drapeau bleu ne commande plus automatiquement le respect, ce qui affecte directement la crédibilité de l'ONU. | UN | ولم تعد الراية الزرقاء تفرض الاحترام بحكم اللزوم، وهذا يؤثر تأثيرا مباشرا على مصداقية الامم المتحدة. |
| Votre drapeau m'a incité à parler avec votre femme de ménage. | Open Subtitles | العلم الكبير داخل منزلكَ دفعني للحديث مع مدّبرة منزلكَ |
| Les Coréens sont interdits de Jeux olympiques Parceque Sohn a dissimulé le drapeau japonais | Open Subtitles | كوريا محضورة في الاولمبياد بسبب انتصار شون الذي انزل العلم الياباني |
| Mike, si le drapeau s'élevait pour autre chose, tu le hisserai tout les jours et pas seulement ces jours ci pour saluer nos militaires et ces leaders. | Open Subtitles | لو أن العلم قد مثل أي شيء آخر ،لكنت تلوح به كل يوم وليس فقط في الأيام التي تحيي فيها الجيش وقادته |
| J'ai changé mon drapeau hollandais pour celui de la Nouvelle Zélande | Open Subtitles | قمت بتغيير علمي من العلم الهولندي إلى علم نيوزلندا |
| Si cet homme tombe... qui continuera à porter le drapeau ? | Open Subtitles | إذا سقط هذا الرجل من الذي سيحمل العلم بعده؟ |
| Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du palais présidentiel et du parlement. | Open Subtitles | فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان |
| À Hébron, une grève générale a été observée pendant deux heures, et quelques dizaines de Palestiniens ont brûlé un drapeau israélien. | UN | وأعلن إضراب تجاري عام لمدة ساعتين في الخليل، حيث قام بضع عشرات من الفلسطينيين بإحراق علم اسرائيل. |
| La Bosnie-Herzégovine n'a toujours ni drapeau, ni monnaie commune. | UN | ولا تزال البوسنة والهرسك بدون علم وبدون عملة موحدة. |
| Cette idée sera aussi appliquée sur le terrain, où toutes les entités des Nations Unies travailleront sous un seul drapeau dans une seule Maison des Nations Unies. | UN | وهذه الفكرة ستطبق في الميدان أيضا، حيث أن جميع كيانات اﻷمم المتحدة ستعمل تحت ظل علم واحد في بيت واحد لﻷمم المتحدة. |
| Choisissons la vie solidaire et poursuivons la lutte, unis sous le drapeau bleu d'espoir des Nations Unies. | UN | فدعونا نختار الحياة معا، ونستمر في كفاحنا، موحدين تحت علم الأمل الأزرق، علم الأمم المتحدة. |
| Une fois encore, le drapeau flottait à partir de la voiture du colonel Reis. | UN | وكان علم الأمم المتحدة يرفرف من جديد على سيارة العقيد مالك. |
| Aujourd'hui, ce même drapeau flottera fièrement avec les 192 autres. | UN | إن نفس الراية اليوم، سوف تخفق باعتزاز إلى جانب 192 راية أخرى. |
| Dans le même temps, d'autres terroristes hissaient un drapeau rouge à 1 kilomètre du bataillon antisubversion " Vietnamito " . | UN | وعمدوا في الوقت نفسه على بعد كيلو متر واحد من كتيبة فيتناميتو لمكافحة التخريب إلى رفع راية حمراء. |
| C'était un jeu comme cache-cache ou la capture du drapeau. | Open Subtitles | لقد كانت لعبة, كالغميضة أو القبض على العَلَم |
| Avec un cendrier martelé, ou un petit drapeau américain à épingler sur mon revers. | Open Subtitles | رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة التي يتم تثبيتها على السترة |
| En outre, les manifestants ont mis le feu aux drapeaux d'États membres de l'Union européenne, y compris le drapeau autrichien. > > | UN | وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``. |
| Nous avons atteint la Lune et planté un drapeau au nom de l'humanité toute entière. | Open Subtitles | طرنا الى القمر , ووضعنا علماً هناك بإسم كل الإنسانية |
| Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la république qu'il représente. | Open Subtitles | أقسم بالولاء لعلم الولايات المتحدة و الشعب الأمريكي, طالما انا حي. |
| Pendant une vingtaine d'années, Mary Estelle a porté son drapeau avec une dignité tranquille. | UN | ولفترة امتدت 20 عاما، ما فتئت ماري استل رافعة علمها برباطة جأش وثقة. |
| Ne comparez pas notre drapeau à la cape d'un torero. | Open Subtitles | أنا لا يعجبني تشبيه علمنا براية مصارعي الثيران |
| Utilisation indue du drapeau, des insignes ou de l'uniforme de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري |
| Ça pourrait lever un drapeau rouge si je n'appuie pas notre propre cause. | Open Subtitles | الان نرفع الرايات الحمراء اذا لم ادعم قضيتنا |
| Le drapeau de la CEI peut être représenté à des fins décoratives pour symboliser la Communauté, à condition que le fait ne puisse pas être assimilé à un manque de respect. | UN | ويجوز استعمال صورة علم الرابطة ﻷغراض الزينة باعتبارها رمزا للرابطة شريطة ألا يتم ذلك عن عدم احترام للعلم. |
| Cet incident est survenu trois jours après que des voyous serbes ont brûlé un drapeau albanais au début d'un match de football à Gênes. | UN | ووقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام فقط من قيام مشاغبين صرب بإحراق عَلم ألباني في بداية مباراة لكرة القدم في جنوا، إيطاليا. |