"droit à l'enseignement" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التعليم
        
    • والحق في التعليم
        
    • بحق التعليم
        
    • الحق في الحصول على التعليم
        
    M. Singh souligne aussi le caractère fondamental et inaliénable du droit à l'enseignement primaire. UN وأكد السيد سينغ كذلك على الحق في التعليم الابتدائي بصفته حقاً أساسياً وغير قابل للتصرف.
    Le droit à l'enseignement est considéré comme essentiel par le Gouvernement brésilien. UN وتعتبر الحكومة البرازيلية الحق في التعليم حقاً أساسياً.
    Le droit à l'enseignement gratuit est considéré comme pleinement réalisé. UN ويعتقد بأن الحق في التعليم قد تم إعماله إعمالا كاملا.
    Le droit à l'enseignement secondaire est considéré comme pleinement réalisé. UN ويعتقد بأن الحق في التعليم الثانوي قد تم إعماله إعمالا كاملا.
    Dans ce sens, le droit à l'enseignement technique et professionnel revêt les aspects suivants : UN والحق في التعليم التقني والمهني، إذا فهم على هذا النحو، يشمل الجوانب التالية:
    Cependant, le droit à l'enseignement continue à perdre de l'importance, en particulier pour les filles. UN ومع ذلك، ما زال الحق في التعليم ينتقص، وبخاصة بالنسبة للفتيات.
    En outre, elle a souscrit au point de vue de l'UNESCO, selon lequel la réalisation intégrale du droit au travail exige la promotion du droit à l'enseignement et à la formation. UN وعلاوة على ذلك، أبدت موافقتها على رأي اليونسكو بأن الإعمال الكامل للحق في العمل يقتضي تعزيز الحق في التعليم والتدريب.
    LE DROIT À L'ÉDUCATION, Y COMPRIS LE droit à l'enseignement PRIMAIRE GRATUIT ET OBLIGATOIRE UN الحق في التعليم، بما في ذلك الحق في التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي
    Dans ce contexte, l'État garantit à tous les citoyens le droit à l'enseignement gratuit à tous les niveaux. UN وفي هذا الإطار، تكفل الدولة الحق في التعليم المجاني لجميع المواطنين في جميع المستويات.
    Cette année, le Gouvernement indien a promulgué la loi sur le droit à l'enseignement. UN وفي هذا العام، قامت الحكومة الهندية بإنفاذ قانون الحق في التعليم.
    Cette loi vise à garantir à chaque enfant, jusqu'à l'âge de 14 ans, le droit à l'enseignement. UN ويهدف هذا القانون إلى ضمان الحق في التعليم لكل الأطفال حتى سن 14 سنة.
    223. Le droit à l'enseignement est garanti par la Constitution qui, en son article 50, dispose que : " le droit à l'enseignement est garanti. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    Le droit à l'enseignement général et à une formation adaptée suffisante est reconnu à tous par la loi. UN " الحق في التعليم العام والتدريب الملائم حق مضمون للجميع بموجب القانون.
    Du fait des alertes aériennes constantes, les écoles ont dû fermer avec trois mois d'avance, ce qui constitue une violation du droit à l'enseignement primaire de quelque 1 400 000 enfants. UN وبالنظر إلى استمرار صفارات اﻹنذار بالغارات الجوية، أغلقت المدارس قبل ثلاثة أشهر من النهاية النظامية للسنة الدراسية. وهكذا فقد انتهك الحق في التعليم اﻷولي لما يقارب ٠٠٠ ٤٠٠ ١ طفل.
    droit à l'enseignement primaire et secondaire UN الحق في التعليم الابتدائي والثانوي
    Difficultés liées au droit à l'enseignement UN صعوبات في إنفاذ الحق في التعليم
    107. Le droit à l'enseignement non universitaire est consacré par la loi organique 8/1985 du 3 juillet relative au droit à l'éducation. UN ٧٠١- ويكرﱢس القانون اﻷساسي رقم ٨/٥٨٩١ المتعلق بالحق في التعليم والصادر في ٣ تموز/يوليه الحق في التعليم غير الجامعي.
    droit à l'enseignement primaire gratuit ... 553 163 UN المادة ٤١- الحق في التعليم الابتدائي المجاني ٣٥٥ ٢٨١
    droit à l'enseignement primaire gratuit UN المادة ١٤- الحق في التعليم الابتدائي المجاني
    Elle adhère à la reconnaissance du caractère universel du droit à l'éducation et du droit à l'enseignement. UN وهي تؤيد الطابع العالمي للحق في التربية والحق في التعليم.
    568. Les élèves étrangers et rapatriés jouissent du même droit à l'enseignement gratuit que les enfants grecs de naissance. UN 568- يتمتع الطلاب العائدون إلى الوطن أو الأجانب بحق التعليم المجاني تماماً مثل الطلاب الأصليون.
    Nous appuyons également le droit à l'enseignement formel ainsi qu'à la formation professionnelle donnant l'accès à un emploi fondé sur les compétences et des options pour chacun sur les façons de gagner sa vie. UN وندعم أيضا الحق في الحصول على التعليم النظامي الرسمي والتدريب المهني، الأمر الذي يؤدي إلى توفير العمالة القائمة على المهارات وخيارات كسب العيش للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more