"droit d'être" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الحصول
        
    • الحق في أن يكون
        
    • الحق في تلقي
        
    • حق الفرد في أن
        
    • الحق في الاستعانة
        
    • الحق في محاكمة
        
    • الحق في استشارتهم
        
    • الدفاع عن نفسه
        
    • الحق ان
        
    • الحق في أن تكون
        
    • الحق للتواجد
        
    • محاكمته بمشاركة
        
    • حقها الحصول
        
    • أن تُسمع
        
    • القانون الحق في
        
    droit d'être informé de l'assistance juridique UN الحق في الحصول على المعلومات عن المساعدة القانونية
    Ligne directrice 2. droit d'être informé sur l'assistance juridique UN التوجيه 2: الحق في الحصول على المعلومات عن المساعدة القانونية
    Ce n'est qu'à ce moment-là que les jeunes sont en mesure de jouir du plus important de leurs droits : le droit d'être jeune et de ne pas se soucier du futur. UN وقال إنه عندئذ فقط يتمتع الشباب بواحد من أهم حقوقه وهو الحق في أن يكون شبابا وفي ألا يقلق على مستقبله.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que chacun bénéficie, en droit comme dans la pratique, de toutes les garanties juridiques, y compris le droit d'être assisté par un avocat. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية، على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين.
    Droit à l'égalité devant les tribunaux; droit d'être élu lors d'élections périodiques; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    Durant toute la procédure, la personne concernée a le droit d’être assistée d’un conseil. UN يكون للشخص المعني الحق في الاستعانة بمحام في جميع مراحل اﻹجراء.
    Droit d’être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    Le droit d'être indemnisé par l'État conformément aux dispositions légales ou sur décision de justice; UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    Il rappelle aux membres du personnel qu'ils ont le droit d'être protégés contre des représailles pour avoir signalé des actes répréhensibles. UN ويذكّر المكتب الموظفين بأن لديهم الحق في الحصول على الحماية من أي انتقام متعلق بالظلم الذي أبلغوا عن حدوثه.
    Ligne directrice 2. droit d'être informé sur l'assistance juridique UN التوجيه 2: الحق في الحصول على المعلومات عن المساعدة القانونية
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    Ce projet de loi oblige ces personnes à ne pas permettre à une autre personne qui a un droit d'être présent ici ou d'utiliser ses services, de subir un harcèlement sexuel à cet endroit. UN ويلزم مشروع القانون هؤلاء الأشخاص بألا يسمحوا بأن يعاني من التحرش الجنسي في هذا المكان أي شخص آخر له الحق في أن يكون موجودا أو في أن يستخدم هذه الخدمات.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que chacun bénéficie, en droit comme dans la pratique, de toutes les garanties juridiques, y compris le droit d'être assisté par un avocat. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين.
    En particulier, il est important que le droit d'être entendu, qui est l'un des droits fondamentaux de la personne humaine, soit dûment garanti. UN ومن المهم، بصفة خاصة، أن يكفل حق الفرد في أن يُستمع إليه لأنه حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    En outre, il n'existerait ni disposition garantissant aux accusés le droit d'être assistés d'un avocat ni mécanisme de recours approprié. UN وأفادت المصادر، فضلا عن ذلك، بعدم وجود أحكام تكفل للمهتمين الحق في الاستعانة بمحامٍ والحق في رفع استئناف قضائي مناسب.
    Droit d’être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    b) Le droit d'être consulté (art. 6, 15, 17, 22, 27 et 28); UN (ب) الحق في استشارتهم (المواد 6 و15 و17 و22 و27 و28)؛
    Le Ministère de la justice doit alors procéder à une enquête au cours de laquelle le ressortissant étranger a le droit d'être défendu. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    Laisse-moi te dire, tu as absolument le droit d'être bloquée. Open Subtitles دعيني أخبرك بشيء لديك كل الحق ان تكوني عالقة
    Les non-membres du Conseil de sécurité ont le droit d'être bien informés des travaux du Conseil, et leurs vues doivent se refléter dans le rapport au moment de son établissement. UN إن الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن لها الحق في أن تكون مطلعة بشكل جيد على أعمال المجلس، وأن تنعكس آراؤها في التقرير خلال عملية الصياغة.
    J'ai le droit d'être dans ce stade. C'est mon équipe. Open Subtitles لدي كل الحق للتواجد في الأستاد إنه فريقي
    Il se dit en outre victime d'une violation de l'article 26 du Pacte car il n'a pas eu le droit d'être jugé par un jury dans la région de Mourmansk, alors que des tribunaux avec jury examinent les affaires passibles de la peine capitale dans neuf autres régions russes. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه أخِلّ بالمادة 26 من العهد بسبب رفض محاكمته بمشاركة هيئة محلفين في منطقة مورمانسك، علماً بأن القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام تنظر فيها هيئات محلفين في مناطق روسيا التسع الأخرى.
    Plusieurs représentants ont souligné que la question des produits chimiques était essentiellement un problème d'information : les pays avaient le besoin et le droit d'être informés au sujet des produits chimiques qui aboutissaient sur leur territoire. UN 90 - أشار عدة ممثلين إلى أن قضية المواد الكيميائية هي أساساً قضية معلومات: فالبلدان تحتاج إلى المعلومات بشأن أي المواد الكيميائية التي تصل إلى أراضيها بل ومن حقها الحصول على هذه المعلومات.
    droit d'être entendu et de former un recours UN حق الطرف ذي المصلحة في أن تُسمع دعواه وفي أن يلتمس إعادة النظر
    Le droit d'être représenté par le Bureau du Défenseur public est régi par la loi et dépend, entre autres, de la gravité de l'infraction et de la situation économique de la personne ayant besoin d'être représentée. UN ويحدد القانون الحق في التمثيل من قبل مكتب المحامي العام ويرهنه بأمور منها مدى خطـورة الجريمـة، والوضع المادي للشخص الذي يطلـب التمثيل، بالإضافة إلى مقتضيات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more