"droit international au" - Translation from French to Arabic

    • القانون الدولي في
        
    • للقانون الدولي في
        
    • مادة القانون الدولي
        
    • القانون الدولي لدى
        
    La Convention est l'un des acquis majeurs du droit international au XXe siècle. UN إن الاتفاقية هي أحد المنجزات الرئيسية في القانون الدولي في القرن العشرين.
    Maître de conférences en droit international au Département d'administration publique de l'Université des Antilles (Jamaïque) UN أستاذ محاضر في مادة القانون الدولي في دائرة الشؤون الحكومية، جامعة جزر الهند الغربية، جامايكا
    M. Zlatko Dimitroff, S.J.D., Directeur du Département du droit international au Ministère des affaires étrangères, chef de délégation UN السيد زلاتكو ديمتيروف، دكتوراه في علوم القانون، مدير إدارة القانون الدولي في وزارة الخارجية، رئيس الوفد؛
    Sans approfondir la question relativement théorique de savoir si les actes unilatéraux sont ou non une source de droit international au sens de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice, il semble possible de considérer de tels actes comme pouvant créer des droits et des obligations internationaux pour les États. UN ودون التطرق إلى مسألة ما إذا كانت الأفعال الانفرادية مصدرا للقانون الدولي في إطار معنى المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أم لا، التي هي بالأحرى مسألة أكاديمية، يبدو من الثابت أنه يمكن أن تنشأ عنها حقوق وواجبات دولية بالنسبة للدول.
    Depuis qu'elle a été nommée spécialiste du droit international au Ministère des affaires étrangères en 1987, elle a acquis une expérience étendue des négociations multilatérales et bilatérales de haut niveau. UN وقد اكتسبت الأستاذة جاكوبسُن، منذ تعيينها خبيرة في شؤون القانون الدولي في وزارة الشؤون الخارجية في عام 1987، خبرة واسعة في مجال المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    1981-1989 Chargé de cours en droit international au Centre de formation des jeunes diplomates (Ministère allemand des affaires étrangères) UN 1981 - 1989 محاضر القانون الدولي في مركز تدريب الدبلوماسيين المبتدئين، وزارة الخارجية الاتحادية الألمانية
    Il convient de rappeler que notre législation applique le principe de l'intégration des règles du droit international au droit interne. UN وجار التصديق عليها. ومن الجدير بالذكر أنه يُعمل في تشريعنا بمبدأ إدراج القانون الدولي في القانون المحلي.
    De 2000 à 2001, il a été conseiller en droit international au Département d'État des États-Unis. UN وقد شغل خلال العامين 2000 و 2001 منصب مستشار لشؤون القانون الدولي في وزارة الخارجية الأمريكية.
    Depuis 1993 Chef du Département de droit international au Ministère des relations économiques extérieures d'Ouzbékistan UN ٢٩٩١ حتى اﻵن رئيسة ادارة القانون الدولي في وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية في أوزبكستان
    1966-1970 Vice-Directeur du Département du droit international au Ministère des affaires étrangères de l'URSS. UN ١٩٦٦-١٩٧٠ نائب مدير إدارة القانون الدولي في وزارة خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Les nombreux instruments qu'elle a adoptés ont confirmé la primauté du droit international au service de la communauté internationale. UN والصكوك الكثيرة التي اعتمدتها قد أعادت التوكيد على أولية القانون الدولي في خدمة المجتمع الدولي.
    1956-1963 : Professeur de droit international au Collège des relations extérieures. UN ١٩٥٦ - ١٩٦٣ استاذ القانون الدولي في كلية العلاقات الخارجية.
    A étudié le droit à l'Université de Sri Lanka, Peradeniya, et à la Faculté de droit de Sri Lanka, et s'est spécialisé en droit international au Magdalene College à l'Université de Cambridge. UN ودرس القانون في جامعة سري لانكا، بولاية بيرادينيا، وفي كلية الحقوق في سري لانكا، وتخصص في القانون الدولي في كلية ماغدالين التابعة لجامعة كامبردج.
    On pouvait faire valoir que l'absence d'indemnisation pour ces spoliations, qui n'étaient pas contraires au droit international au moment où elles s'étaient produites, équivaudrait aujourd'hui à un fait illicite. UN ويمكن الاحتجاج بأن عدم التعويض عن حالات الحرمان هذه، الذي لم يكن متعارضاً مع القانون الدولي في الوقت الذي حدثت فيه، يمثل فعلاً غير مشروع اليوم.
    Mme Flores suggère donc de rappeler dans l'article certains exemples cités par la Commission du droit international au paragraphe 11 de son commentaire. UN واقترحت السيدة فلوريس أن يشار بالتالي في المادة إلى بعض اﻷمثلة التي أوردتها لجنة القانون الدولي في الفقرة ١١ من تعليقها.
    A étudié le droit à l'Université de Sri Lanka, Peradeniya, et à la faculté de droit de Sri Lanka, et s'est spécialisé en droit international au Magdalene College à l'Université de Cambridge. UN ودرس القانون في جامعة سري لانكا، بيرادينيا، وفي كلية الحقوق في سري لانكا. وتخصص في القانون الدولي في كلية ماجدالين بجامعة كامبريدج.
    Le Canada salue le fait que, dans le rapport de 2013 du Groupe d'experts gouvernementaux, les États ont clairement affirmé que l'application du droit international au cyberespace était un élément essentiel pour définir des règles et des principes favorisant un comportement responsable des États. UN وكان من دواعي سرور كندا أن تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 2013 تضمّن تأكيدا واضحا من جانب الدول لانطباق القانون الدولي في الفضاء الحاسوبي بوصف ذلك القانون حجر الزاوية في القواعد والمبادئ التي تحكم سلوك الدول المتسم بالمسؤولية.
    Elle est particulièrement bien placée pour relever les nouveaux défis que pose la mise au point de nouvelles règles et d'un nouveau cadre de droit international au XXIe siècle. UN ولدى المنظمة إمكانية جيدة للصمود أمام التحديات الجديدة التي تتبدى في إطار وضع قواعد جديدة وإطار جديد للقانون الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    A représenté la Commission du droit international au Comité juridique interaméricain de l'Organisation des États américains à Rio de Janeiro en 1995. UN تمثيل لجنة لدى القانون الدولي لدى اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ريو دي جانيرو، ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more