"du budget dans" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية في
        
    • للميزانية في
        
    • الميزنة في
        
    En conséquence, l'administration du budget dans les limites décidées par l'Assemblée générale a exigé l'adoption de mesures appropriées. UN ومن ثـم فإن إدارة الميزانية في حـدود المستوى الذي قررته الجمعية العامة تتطلب اتخاذ تدابير مناسبة.
    Cette discussion et cette analyse pourront être approfondies au moment d'analyser des solutions spécifiques relatives au module d'établissement du budget dans Umoja. UN ويمكن إجراء هذه المناقشة وهذا التحليل بمزيد من التفصيل عند الاضطلاع بتحليل الحلول المحددة المتعلقة بنموذج وضع الميزانية في نظام أوموجا.
    Cela se fera en intégrant les résultats et indicateurs du budget dans les plans de gestion des bureaux au titre du processus annuel d'établissement des rapports. UN وسوف يتحقق هذا من خلال دمج نتائج ومؤشرات الميزانية في نتائج ومؤشرات خطط إدارة المكاتب وذلك كجزء من عملية وضع التقارير السنوية.
    La part du budget dans l'utilisation totale des ressources a été ramenée de 19,4 % à 18,5 %. UN والحصة التناسبية للميزانية في إجمالي استخدام الموارد انخفضت من 19.4 في المائة إلى 18.5 في المائة.
    23. En 1989, le CCI a élaboré un rapport détaillé intitulé < < L'établissement du budget dans les organisations du système des Nations Unies > > (A/45/130). UN -23 وفي عام 1989، أعدت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً شاملاً بعنوان " الميزنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " (A/45/130).
    Pour ce qui est de la biennalisation du budget du Tribunal, le Comité se propose d'examiner cette question et d'autres améliorations à la présentation du budget dans le cadre du prochain budget du Tribunal. UN وفيما يتعلق بوضع ميزانية للمحكمة كل سنتين، تعتزم اللجنة مناقشة هذا الموضوع وغيره من التحسينات الواجب إدخالها على شكل وثيقة الميزانية في سياق عرض الميزانية المقبل للمحكمة.
    Compte tenu des moins-value d'impôts anticipées et de la pression de besoins non prévus au début de l'année, la MINUK a décidé de procéder à une réaffectation des ressources au sein du budget dans toute la mesure possible. UN وفي مواجهة النقص المتوقع في الإيرادات، وضغوط الاحتياجات التي لم تكن متوقعة في بداية السنة، قررت البعثة القيام بعمليات نقل داخل الميزانية في حدود الإمكان.
    On trouvera les observations et recommandations du Comité sur les différents postes vacants de longue date avec l'examen des propositions budgétaires faites au titre des différents chapitres du budget, dans le chapitre II du présent document. UN وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها بشأن فرادى الوظائف الشاغرة لمدة طويلة في سياق النظر في مقترحات الميزانية في إطار أبواب محددة من الميزانية في الفصل الثاني أدناه.
    Les principaux facteurs ayant eu des incidences sur l'exécution du budget dans chaque mission sont exposés dans le tableau 4. UN 184 - ويبرز الجدول 4 الأسباب الرئيسية التي أثرت في أداء الميزانية في كل بعثة.
    102. Un séminaire sur les modèles et instruments d'évaluation de la politique budgétaire a été organisé, et plusieurs études sur la question ont été réalisées, ce qui a eu pour effet de resserrer les liens avec les administrations chargées du budget dans les pays de la région. UN ١٠٢ - وقد وفر عقد حلقة دراسية بشأن نماذج وأدوات تقييم السياسات المتعلقة بالميزانية باﻹضافة الى إعداد عدد من الدراسات بشأن الموضوع الفرصة ﻹقامة علاقات أوثق مع إدارات الميزانية في بلدان المنطقة.
    Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : toutes les missions appuyées par le Département de l'appui aux missions participent en moyenne à 3 vidéoconférences sur des questions budgétaires avec la Division du budget et des finances et d'autres bureaux du Département de l'appui aux missions durant la phase d'élaboration du budget dans les missions. UN مشاركة جميع بعثات حفظ السلام المدعومة من إدارة الدعم الميداني في ما متوسطه ثلاث مداولات بالفيديو بشأن قضايا الميزانية مع شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية وغيرها من المكاتب التابعة لإدارة الدعم الميداني خلال مرحلة وضع الميزانية في البعثات
    Le Comité a constaté en particulier d'importantes disparités non justifiées entre les hypothèses retenues aux fins de l'établissement du budget dans les projets de budget de plusieurs organisations et dans les données historiques, un manque de discipline dans l'exécution du budget et une comparaison limitée entre les données relatives à l'exécution du programme et celles relatives à l'exécution du budget. UN فقد لاحظ المجلس بوجه خاص وجود قدر كبير من التباينات التي لا مبرر لها بين افتراضات الميزانية في مقترحات ميزانيات عدة منظمات وبيانات السرد التاريخي المرتبطة بها؛ وعدم كفاية الانضباط في تنفيذ الميزانيات؛ وضآلة مقارنة المعلومات عن أداء البرامج مقابل المعلومات عن الأداء المالي.
    La mission a pris note de la recommandation et a mis en place les mesures nécessaires pour s'assurer que les plus hauts responsables de l'ONUCI, ainsi que leurs correspondants respectifs dans chaque section, participent à la formulation d'objectifs réalisables et à l'établissement du budget dans les délais fixés. UN أحاطت البعثة علما بالتوصية ووضعت الإجراءات اللازمة لضمان مشاركة أعلى المستويات الإدارية لكل شعبة ومراكز اتصالها، كل على حدة، في صياغة الإنجازات القابلة للتحقيق وإعداد الميزانية في حدود الإطار الزمني المعيَّن.
    Ce montant est ventilé par chapitre du budget dans le tableau 48 de son rapport (A/60/537). UN وترد الاحتياجات من الموارد حسب باب الميزانية في الجدول 48 من تقرير الأمين العام (A/60/537).
    :: Toutes les missions appuyées par le Département de l'appui aux missions participent en moyenne à trois vidéoconférences sur des questions budgétaires avec la Division du budget et des finances et d'autres bureaux du Département de l'appui aux missions durant la phase d'élaboration du budget dans les missions UN :: مشاركة جميع بعثات حفظ السلام المدعومة من إدارة الدعم الميداني في ما متوسطه ثلاث مداولات من بعد بشأن قضايا الميزانية مع شعبة ميزانية وتمويل العمليات الميدانية وغيرها من المكاتب التابعة لإدارة الدعم الميداني خلال مرحلة وضع الميزانية في البعثات
    15. Les principales raisons de la révision à la baisse des attentes en matière de financement de l'Initiative tiennent aux considérations politiques intervenant dans l'établissement du budget dans les principaux pays donateurs. UN 15- والأسباب الرئيسية لتدني التوقعات بشأن تمويل المبادرة هي أسباب تتصل بالاعتبارات السياسية في توزيع مخصصات الميزانية في البلدان المانحة الرئيسية.
    Il est donc proposé de réunir la Section des finances et le Groupe du budget dans une nouvelle Section des finances et du budget dirigée par un fonctionnaire de classe P-4. UN ونتيجة لذلك، يُقترح إدماج قسم الشؤون المالية ووحدة الميزانية في قسم جديد للمالية والميزانية. وسيتولى رئاسة هذا القسم رئيس للشؤون المالية والميزانية برتبة ف-4.
    Le Secrétaire général a d'abord présenté un prototype du nouveau mode de présentation du budget dans le document A/C.5/47/3. UN وكان اﻷمين العام قد قــدم في اﻷصــل نموذجــا أوليــا لشكل جديد للميزانية في الوثيقة A/C.5/47/3.
    Le PNUD a donné à cette question un caractère prioritaire en adoptant un nouveau mode de présentation du budget dans le cadre du système Atlas et en participant activement aux activités du Groupe de travail sur la simplification et l'harmonisation du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 175- أفرد البرنامج الإنمائي أولوية لهذه المسألة بإدراج شكل جديد للميزانية في نظام أطلس والمشاركة الإيجابية في الفريق المعني بالتبسيط والتنسيق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Comité consultatif a fait part de ses observations au sujet du prototype du nouveau mode de présentation du budget dans un rapport présenté à la quarante-septième session de l'Assemblée générale (A/47/7/Add.9, par. 15 à 19). UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أبدت في اﻷصل تعليقاتها على النموذج اﻷولي لشكل جديد للميزانية في تقرير قدمته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين A/47/7/Add.9) الفقرات ١٥ إلى ١٩(.
    26. Postérieurement, le Conseil de coordination des chefs de secrétariat a adopté le format utilisé dans le rapport de 1989 du CCI et a rassemblé périodiquement des rapports intitulés < < L'établissement du budget dans les organisations du système des Nations Unies > > , qui contiennent des tableaux comparatifs similaires sur les fonds de roulement. UN -26 وفي الفترة الأخيرة، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين الشكل المستخدم في تقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة وكان يجمع بصورة دورية التقارير المعنونة " الميزنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " ، والتي تتضمن جداول مقارنة مماثلة عن صناديق رأس المال العامل.
    Il a aussi mis à jour le volume II de l'étude du Corps commun d'inspection sur l'établissement du budget dans les organisations du système des Nations Unies (voir document A/45/130), qui contient des données comparées sur les méthodes d'établissement des budgets et autres dispositions financières des différentes organisations. UN كما أعدت اللجنة الاستشارية نسخة مستوفاة من الجزء الثاني من دراسة وحدة التفتيش المشتركة المعنونة " الميزنة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة )انظر الوثيقة A/45/30( " ، التي تتضمن بيانات مقارنة ﻷساليب الميزنة والترتيبات المالية اﻷخرى في مختلف المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more