Le transfert envisagé du bureau du HCR dans les locaux communs des Nations Unies sera probablement retardé étant donné que les travaux nécessaires n'ont pas encore commencé. | UN | ويتوقع أن يتأخر نقل مكتب المفوضية الى اﻷماكن المشتركة لﻷمم المتحدة إذ إن اﻷشغال الضرورية لم تبدأ بعد. |
Le chef du bureau du HCR à Podgorica est un homme. | UN | ويتولى رجل رئاسة مكتب المفوضية في بودغوريسا. |
Des progrès ont été accomplis en Ouganda où le retour de plus de 1,8 million de déplacés internes a permis la fermeture du bureau du HCR de Gulu à la fin de 2011. | UN | وأحرز تقدم في أوغندا حيث مكنت عودة أكثر من 1.8 مليون مشرد داخلياً من إغلاق مكتب المفوضية في غولو في أواخر عام 2011. |
:: Le 22 juillet, la zone d'accueil des réfugiés du bureau du HCR à Damas a été touchée par des éclats. | UN | :: في 22 تموز/يوليه، سقطت شظايا قذيفة على منطقة استقبال اللاجئين عند مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دمشق. |
Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Il a ensuite passé trois ans, de 1981 à 1984, à la direction du bureau du HCR à Singapour, au plus fort de la crise des < < boat people > > vietnamiens. | UN | وعين رئيسا لمكتب المفوضية في سنغافورة (1981-1984) في ذروة أزمة ' ' لاجئي القوارب`` الفييتناميين. |
4.18 Les requérants ont également invoqué un document émanant du bureau du HCR à Bakou, qui résume les propos que S. M. a tenus le 24 août 2004 après que la famille avait été renvoyée en Azerbaïdjan. | UN | 4-18 وتذرع أصحاب الشكوى أيضاً بوثيقة صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في باكو توجز الطلب الذي قدمه س. م. في 24 آب/أغسطس 2004 بعد أن أعيدت الأسرة مرة أخرى إلى أذربيجان. |
· Nombre de cas enregistrés auprès du bureau du HCR à Pristina. | UN | عدد الحالات المسجلة لدى مكتب المفوضية في بريشتينا؛ |
Préoccupé par le fait que M. Vincent Cochetel, Chef du bureau du HCR dans le nord du Caucase, est toujours en captivité, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل، |
Le cas de Vincent Cochetel, Chef du bureau du HCR à Vladikavkaz, en Fédération de Russie, est extrêmement préoccupant. | UN | وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالا مقلقا للغاية. |
Il ajoute que M. Vincent Cochetel, Chef du bureau du HCR à Vladikavkaz est toujours détenu. | UN | وأخبر الوفود بأن السيد فنسنت كوشيتال، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز ما زال أسيراً. |
Préoccupé par le fait que M. Vincent Cochetel, Chef du bureau du HCR au Nord du Caucase, est toujours en captivité, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل، |
Le cas de Vincent Cochetel, Chef du bureau du HCR à Vladikavkaz, en Fédération de Russie, est extrêmement préoccupant. | UN | وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالاً مقلقاً للغاية. |
En 2008, le Chef du bureau du HCR à Mogadiscio a été enlevé et détenu pendant plus de deux mois avant d'être relâché. | UN | وفي عام 2008، تعرّض رئيس مكتب المفوضية في مقديشو للاختطاف واحتُجز طيلة أكثر من شهرين قبل إطلاق سراحه. |
Suite à cette déclaration, le Président fait sienne la préoccupation du Haut Commissaire adjoint concernant l'enlèvement récent du Chef du bureau du HCR à Vladikavkaz, en Ossétie du Nord. | UN | وعقب هذا البيان، ردﱠد الرئيس ما أعرب عنه نائب المفوضة السامية من قلق بشأن اختطاف رئيس مكتب المفوضية مؤخراً في فلاديكافكاز في أوسﱢتيا الشمالية. |
Le Directeur du changement du HCR n'a pas pu être présent lors de la réunion dans la mesure où il était en mission à Vladikavkaz, en Ossétie du Nord, du fait de l'enlèvement récent du Chef du bureau du HCR dans cette ville. | UN | ولم يتسنﱠ لمدير شؤون التغيير أن يحضر الاجتماع لكونه موفداً في بعثة إلى فلاديكافكاز في أوسيتيا الشمالية، بصدد الاختطاف الذي جرى مؤخراً لمدير مكتب المفوضية في المدينة المذكورة. |
Le seul document qu'ils peuvent présenter en cas d'arrestation par la police est un morceau de papier indiquant qu'ils sont enregistrés auprès du bureau du HCR en Azerbaïdjan. | UN | والوثيقة الوحيدة التي يمكنهم تقديمها للشرطة في حالة توقيفهم هي ورقة تبيّن أنهم مسجلون لدى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أذربيجان(53). |
4.2 L'État partie souligne que l'auteur a franchi illégalement la frontière kazakhe en septembre 2009 et a demandé l'asile auprès du bureau du HCR à Almaty le 29 septembre 2009. | UN | 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد عبر الحدود مع كازاخستان بطريقة غير قانونية في أيلول/سبتمبر 2009، والتمس اللجوء لدى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ألماتي في 29 أيلول/سبتمبر 2009. |
4.2 L'État partie souligne que l'auteur a franchi illégalement la frontière kazakhe en septembre 2009 et a demandé l'asile auprès du bureau du HCR à Almaty le 29 septembre 2009. | UN | 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد عبر الحدود مع كازاخستان بطريقة غير قانونية في أيلول/سبتمبر 2009، والتمس اللجوء لدى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ألماتي في 29 أيلول/سبتمبر 2009. |
Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Le fait que l'ambassade de Suède ne disposait d'aucune information concernant les incidents en question et que les renseignements contenus dans le document émanant du bureau du HCR à Bakou ne correspondent pas au récit des requérants devant les autorités suédoises met en question la véracité de leurs allégations de mauvais traitements. | UN | ومن شأن عدم وجود معلومات لدى السفارة السويدية حول الأحداث وعدم اتساق الوثيقة الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع ما ذكره أصحاب الشكوى أمام السلطات السويدية إثارة الشكوك حول مصداقية الادعاء بسوء المعاملة في الماضي. |
53. L'analyse que le siège du HCR a récemment consacrée aux effectifs des bureaux du Programme alimentaire mondial (PAM), de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) à New York a montré que la dotation en effectifs du bureau du HCR à New York étaient tout à fait comparable. | UN | 53- فيما يتعلق بحجم مكتب المفوضية في نيويورك، يبين تحليل أجراه مقر المفوضية مؤخراً على برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك أن هيكل ملاك الموظفين لمكتب المفوضية في نيويورك مماثل تماما لمكاتب المنظمات المذكورة أعلاه. |
4.18 Les requérants ont également invoqué un document émanant du bureau du HCR à Bakou, qui résume les propos que S. M. a tenus le 24 août 2004 après que la famille avait été renvoyée en Azerbaïdjan. | UN | 4-18 واحتج أصحاب الشكوى أيضاً بوثيقة صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في باكو تلخص الطلب الذي قدمه س. م. في 24 آب/أغسطس 2004 بعد إذا أعيدت الأسرة مرة أخرى إلى أذربيجان. |