Déclaration du Caire sur les instruments juridiques visant à prévenir des mutilations génitales féminines (MGF) | UN | إعلان القاهرة بشأن الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث |
Au cours de l’année écoulée, la communauté internationale a mesuré les progrès accomplis dans l’exécution du Programme d’action du Caire sur la population et le développement. | UN | فقد استطاع المجتمع الدولي خلال السنة الماضية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بشأن السكان والتنمية. |
Il serait souhaitable de revoir la Déclaration du Caire sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits afin d'intégrer des données nouvelles. | UN | وسيكون من المستصوب مراجعة إعلان القاهرة بشأن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها من أجل إدخال معطيات جديدة. |
La Conférence du Caire sur la population et le développement nous permettra de traiter cette question plus avant, mais il faut, dès à présent, reconnaître que le lien entre population et développement est crucial pour l'Afrique. | UN | وسيمكننا مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية من إيلاء المزيد من النظر الوافي لهذه المشكلة؛ وفي الوقت الراهن، علينا أن نسلم بأن الصلة بين السكان والتنمية لها أهمية حاسمة بالنسبة لافريقيا. |
Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs, | UN | إعلان القاهرة المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى |
Rappelant les principes énoncés dans la Déclaration du Caire sur les droits de I'homme en Islam qui confirme l'importance des droits de l'enfant en islam, | UN | وإذ يستذكر بصفة خاصة أحكام إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام الذي يؤكد أهمية حقوق الطفل في الإسلام، |
o 2/31-LEG sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam | UN | بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام |
La Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en islam | UN | إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام |
L'Arabie saoudite a également adhéré à la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, entre autres instruments régionaux. | UN | كما انضمت إلى إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام من بين صكوك إقليمية أخرى. |
Les participants ont examiné en particulier le suivi de la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe adoptée à la réunion spéciale organisée par l’Institut au Caire en 1995. | UN | وناقشت هذه الدورة، على وجه الخصوص متابعة إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين في البلدان العربية الذي اعتمد في الاجتماع الخاص الذي نظمه المعهد في القاهرة عام ١٩٩٥. |
Elle a marqué le point culminant de cinq années de progrès impressionnants dans l’application du consensus du Caire sur la population en tant que question intéressant le développement et constituant une préoccupation pour tous les pays. | UN | وشهدت الدورة الاستثنائية أوج النجاح الكبير الذي تحقق طوال خمس سنوات في تنفيذ توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشأن السكان كمسألة إنمائية تهم البلدان جميعها. |
Elle a marqué le point culminant de cinq années de progrès impressionnants dans l'application du consensus du Caire sur la population en tant que question intéressant le développement et constituant une préoccupation pour tous les pays. | UN | وكانت الدورة الاستثنائية تتويجا لخمس سنوات من التقدم المثير للإعجاب الذي أُحرز في تنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشأن السكان كمسألة إنمائية تهم البلدان جميعها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Caire sur la Somalie, qui a été signée aujourd'hui par les dirigeants somaliens à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue au Caire, et qui vise la réconciliation nationale et la formation d'un gouvernement national en Somalie. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال. |
Participation aux réunions préparatoires de la Conférence du Caire sur la population et le développement. | UN | شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية. |
Le résultat le plus important de la Conférence du Caire sur la population a été la reconnaissance du fait que le problème de la population n'est pas simplement une question de chiffres; la question essentielle est plutôt celle du développement humain et du bien-être. | UN | إن أهم نتيجة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية هي تأييد الرأي القائل بأن مشكلة السكان ليست مجرد مسألة أعداد، وأن القضية اﻷهم هي قضية التنمية البشرية والرفاه البشري. |
Cet événement a également coïncidé avec la Conférence du Caire sur la population et le développement et les préparatifs de la Conférence sur les femmes, qui doit avoir lieu l'année prochaine à Beijing. | UN | وهذه السنة الدولية لﻷسرة ذاتها هي سنة مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية وسنة اﻹعداد لمؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة المقرر عقده في العام المقبل. |
Au niveau régional, le Koweït a signé la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam et la Charte arabe des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت الكويت إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام والميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
C'est également ce que proclame la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam adoptée en août 1990. | UN | وهذا أيضاً ما ينص عليه إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام، الذي اعتمد في آب/أغسطس 1990. |
3. Déclaration du Caire sur les droits de l'homme dans l'islam (1990); | UN | 3 - إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام 1990. |
10. La Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam (1990); | UN | 10 - إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام 1990. |
2/31-LEG Le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam | UN | قرار رقم 2/31 - ق ن بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام |
À l'issue de cette conférence, invitée par le Gouvernement égyptien, les participants ont adopté la Déclaration du Caire sur la population et le développement. | UN | وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع. وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون اعلان القاهرة عن السكان والتنمية. |
En ce sens, je voudrais mentionner le Plan d'action adopté par la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement. | UN | وفــي هــذا اﻹطار، أود أن أنــوه بخطــة العمل التي أصدرها مؤتمر القاهرة الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Elles se sont félicitées de la résolution 65/234 de l'Assemblée générale de proroger au-delà de 2014 le Programme d'action de la Conférence du Caire sur la population et le développement (CIPD). | UN | ورحبوا بقرار الجمعية العامة 65/234، الذي مدد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية المتصلة به إلى ما بعد عام 2014. |
Nous nous félicitons des résultats de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement et nous attendons avec intérêt la tenue de la Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing en 1995. | UN | إننا نرحب بما أسفر عنه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد بالقاهرة ونتطلع إلى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجنغ في ١٩٩٥. |
La Conférence internationale du Caire sur la population et le développement examine en détail des questions relatives à la famille. | UN | ويتصدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة لقضايا اﻷسرة على وجه الحصر. |