"du chapitre premier de" - Translation from French to Arabic

    • الفصل الأول من
        
    • للفصل اﻷول من
        
    • من الفصل اﻷول
        
    Le Gouvernement tunisien déclare qu'il n'adoptera, en vertu de la Convention, aucune décision administrative ou législative qui serait susceptible d'aller à l'encontre des dispositions du chapitre premier de la Constitution tunisienne. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي.
    Le Gouvernement tunisien déclare qu'il n'adoptera, en vertu de la Convention, aucune décision administrative ou législative qui serait susceptible d'aller à l'encontre des dispositions du chapitre premier de la Constitution tunisienne. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقا لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي. تحفظـات
    426. Le Rapporteur spécial appuie en principe cette position mais, en raison du contenu du chapitre premier de la première partie, il considère préférable d'inclure l'article 39 dans la quatrième partie. UN 426 - ويتفق المقرر الخاص مبدئيا مع هذا الرأي، رغم أن الأفضل إدراج المادة 39 في الباب الرابع، اعتبارا لمحتوى الفصل الأول من الباب الأول.
    11. La disposition 101.2 a) du texte révisé du chapitre premier de la série 100 du Règlement du personnel dont l'Assemblée générale a pris note La promulgation des dispositions du Règlement du personnel est la prérogative du Secrétaire général. UN ١١ - وتنص المادة ١٠١-٢ )أ( من النص المنقح للفصل اﻷول من السلسلة ٠٠١ من النظام اﻷساسي للموظفين، الذي أشار إليه قرار الجمعية العامة ٢٥/٢٥٢، في هذا الصدد على ما يلي)١(:
    1.2 Les dispositions du chapitre premier de la série 100 du Règlement du personnel, dont le texte est reproduit à l’annexe, ne s’appliquent qu’aux fonctionnaires nommés en vertu de la série 100 du Règlement. UN ١-٢ ولا تنطبق اﻷحكام الواردة في المرفق من الفصل اﻷول من المجموعة ٠٠١ من النظام اﻹداري للموظفين سوى على الموظفين المعينين بموجب المجموعة ٠٠١ من النظام اﻹداري.
    20. L'article a été largement remanié. Certaines de ses dispositions ont été retirées et intégrées dans des articles du chapitre premier de la Loi type de 2011, comme suit: UN 20- وقد خضعت المادة لتنقيح جوهري، بحيث نُقلت بعض أحكامها وأُدرجت في مواد الفصل الأول من القانون النموذجي لعام 2011 على النحو التالي:
    Les dispositions du chapitre premier de l'ordonnance d'urgence susvisée, relatif aux opérations financières et bancaires interdites, s'appliquent à tous les individus et entités dont les noms figurent dans la liste contenue dans l'annexe à l'ordonnance. UN وتنطبق أحكام الفصل الأول من قانون الطوارئ هذا - العمليات المالية والمصرفية المحظورة - على جميع الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة المرفقة طيه.
    [Les dispositions du chapitre premier de l'ordonnance d'urgence No 159/2001 du Gouvernement ne s'appliquent qu'aux personnes physiques et morales expressément énumérées à l'annexe de ladite ordonnance. UN [لا تنطبق أحكام الفصل الأول من القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 إلا على الأفراد والكيانات المدرجة تحديدا في مرفق القرار المذكور أعلاه.
    À cet égard, l'État partie renvoie à l'article 2 du chapitre premier de sa Constitution, qui porte sur l'égalité et la non-discrimination et dispose que l'autorité publique doit favoriser la possibilité pour tous de parvenir à la participation et à l'égalité au sein de la société, et que les institutions publiques doivent lutter contre la discrimination fondée, notamment, sur l'incapacité fonctionnelle. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى المادة 2 من الفصل الأول من دستورها بشأن المساواة وعدم التمييز، التي تنص على أنه ينبغي للسلطات العامة أن تتيح للجميع فرص المشاركة في المجتمع على قَدَم المساواة، وأنه ينبغي للمؤسسات العامة أن تكافح التمييز بين الأشخاص على أُسس منها الإعاقة الوظيفية.
    329. L'article 9 du chapitre premier de la Constitution syrienne dispose: < < Les organisations populaires et les associations coopératives sont des entités regroupant les forces actives du peuple et ayant pour but de promouvoir le développement social et de défendre les intérêts de leurs membres. > > . UN 329- وجاء في المادة 9 من الفصل الأول من الدستور السوري أن " المنظمات الشعبية والجمعيات التعاونية تنظيمات تضم قوى الشعب العاملة من أجل تطوير المجتمع وتحقيق مصالح أفرادها " .
    Toutefois, considérant que la règle proposée est applicable à l'ensemble du chapitre premier de la deuxième partie, il serait plus approprié qu'elle soit placée immédiatement après l'article 28 (Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite). UN بيد أنه يبدو من الأجدر، نظرا لكون القاعدة المقترحة تنطبق على مجمل الفصل الأول من الباب الثاني، إلحاق هذه المادة مباشرة بالمادة 28 (الآثار القانونية للفعل غير المشروع دوليا).
    28. En vertu du chapitre premier de la Constitution de la République de Trinité-et-Tobago, l'État a l'obligation légale, fondée sur les principes démocratiques et la primauté du droit, de reconnaître et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple de la Trinité-et-Tobago. UN 28- ينص الفصل الأول من دستور جمهورية ترينيداد وتوباغو على التزامات الدولة القانونية، المؤسَّسة على مبادئ الديمقراطية وحكم القانون، بالاعتراف بحقوق الإنسان لشعب ترينيداد وتوباغو وحرياته الأساسية وتعزيزها.
    Il rappelle néanmoins les observations et recommandations qu'il avait formulées aux paragraphes 4 à 18 du chapitre premier de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour 2002-2003 concernant la nécessité de mentionner des indicateurs de succès quantifiables et précis. UN بيد أن اللجنة تؤكد مجددا في هذا الصدد ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 4 إلى 18 من الفصل الأول من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003(1) بخصوص الحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي.
    Il faut savoir que même si le paragraphe 1 d de l'article premier de l'Ordonnance en question fait une distinction entre l'homme et la femme, la Constitution d'Aruba dispose en son article premier que, dans une situation identique, tous les êtres humains sont traités de la même manière et qu'aucun règlement ne peut être appliqué s'il est incompatible avec les dispositions du chapitre premier de la Constitution. UN وشرح المتحدث أنه حتى لو كانت الفقرة 1(د) من المادة الأولى من القرار المذكور تميز بين الرجل والمرأة، فإن دستور أروبا ينص في المادة الأولى منه على أنه في مثل هذه الحالة جميع البشر يعاملون بنفس الطريقة، وعلى أنه لا يجوز تطبيق أي نظام إذا لم يكن متمشياً مع أحكام الفصل الأول من الدستور.
    Il rappelle néanmoins les observations et recommandations qu'il avait formulées aux paragraphes 4 à 18 du chapitre premier de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour 200220034 concernant la nécessité de mentionner des indicateurs de succès quantifiables et précis. UN بيد أن اللجنة تؤكد مجددا في هذا الصدد ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 4 إلى 18 من الفصل الأول من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(4) بخصوص الحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز قابلة للقياس وتتسم بالدقة.
    Le titre de la première section du chapitre a été modifié pour tenir compte du fait que toutes les dispositions relatives à la préqualification ont été regroupées dans un article unique du chapitre premier de la Loi type de 2011 (voir l'article 18 de la Loi type de 2011). UN ويشير التغيير الذي أُدخل على عنوان الفرع الأول من هذا الفصل إلى تجميع كلِّ الأحكام المتعلقة بالتأهيل الأولي في مادة واحدة من مواد الفصل الأول من القانون النموذجي لعام 2011 (انظر المادة 18 من القانون النموذجي لعام 2011).
    1. Adopte le texte révisé du chapitre premier du Statut du personnel et prend note du texte révisé du chapitre premier de la série 100 du Règlement du personnel applicable aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, qui figurent à l'annexe I du rapport du Secrétaire général en date du 17 octobre 19971 et qui ne s'appliquent pas aux autres organisations, sous réserve des modifications suivantes: UN ١ - تعتمد النص المنقح للمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين، وتحيط علما بالنص المنقح للفصل اﻷول من المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري المنطبقة على موظفي اﻷمم المتحدة وليس على المنظمات اﻷخرى، الوارد في المرفق اﻷول بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧)١(، رهنا بالتعديلات التالية:
    1. Adopte le texte révisé du chapitre premier du Statut du personnel et prend note du texte révisé du chapitre premier de la série 100 du Règlement du personnel applicable aux fonctionnaire de l’Organisation des Nations Unies, qui figurent à l’annexe I du rapport du Secrétaire général en date du 17 octobre 19971 et qui ne s’appliquent pas aux autres organisations, sous réserve des modifications suivantes : UN ١ - تعتمد النص المنقح للمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين، وتحيط علما بالنص المنقح للفصل اﻷول من المجموعة ٠٠١ من النظام اﻹداري المنطبقة على موظفي اﻷمم المتحدة وليس على المنظمات اﻷخرى، الوارد في المرفق اﻷول بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١)١(، رهنا بالتعديلات التالية:
    9. Conformément à l'article 4 du chapitre premier de la Constitution de la Fédération, Sarajevo sera la capitale de la Fédération. UN ٩ - وفقا للمادة ٤ من الفصل اﻷول من دستور الاتحاد، تظل سراييفو عاصمة للاتحاد.
    " La section 2 du chapitre premier de l'Instrument de Gouvernement, qui est l'une des lois organiques de la Suède, vise certains droits socio-économiques et culturels et jette les bases du pouvoir exercé par l'Etat; elle stipule ce qui suit : UN " يتناول القسم ٢ من الفصل اﻷول من صك الحكم، الذي يشكل أحد القوانين التنظيمية للسويد، بعض الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية، ويضع أسس السلطة التي تمارسها الدولة؛ وينص على ما يلي:
    3. La neuvième Réunion HONLEA pour l'Afrique a adopté les recommandations des groupes de travail qui figurent au paragraphe 1 du chapitre premier de son rapport. UN ٣ - اعتمد الاجتماع التاسع لهونليا افريقيا توصيات اﻷفرقة العاملة الواردة في الفقرة ١ من الفصل اﻷول من تقرير الاجتماع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more