Participaient aussi à cette réunion, organisée par la Fondation Friedrich Ebert, des représentants du Comité européen des droits sociaux. | UN | وقد حضر أيضا هذا الاجتماع، الذي استضافته مؤسسة فردريش إيبرت، ممثلون عن اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Dans le cadre de ce mécanisme, des plaintes peuvent être déposées auprès du Comité européen des droits sociaux. | UN | وفي إطار هذه الآلية، يمكن تقديم الشكاوى إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Il reconnaît aussi la compétence du Comité européen des droits sociaux et du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | كما أننا نعترف باختصاصات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية ولجنة مناهضة التعذيب. |
À cet égard, les auteurs demandent au Comité de s'inspirer de la jurisprudence du Comité européen des droits sociaux. | UN | ويلتمس أصحاب البلاغ من اللجنة في هذا الصدد الاسترشاد بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية(). |
Le Conseil de l'Europe mentionne les conclusions de 2013 du Comité européen des droits sociaux selon lesquelles le remboursement des soins médicaux est insuffisant et le minimum vieillesse inapproprié. | UN | ٧٢- أشار مجلس أوروبا إلى استنتاجات عام 2013 للجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التي تفيد أن التغطية الشخصية للرعاية الطبية غير كافية وأن الحد الأدنى لاستحقاقات الشيخوخة غير لائق(144). |
L'expérience du Comité européen des droits sociaux concernant l'examen des plaintes collectives: les enseignements tirés, Mme Polonca Koncar, Présidente du Comité européen des droits sociaux | UN | " تجربة اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في الفصل في الشكاوى الجماعية. الدروس المستفادة " ، السيدة بولونكا كونكار، رئيسة اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية |
À travers les rapports et les recommandations du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (CERI), les décisions du Comité européen des droits sociaux ainsi que les conclusions des organes conventionnels de l'ONU, l'attention des autorités grecques a été appelée sur un certain nombre de difficultés et de lacunes. | UN | أما تقارير وتوصيات مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وقرارات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وكذلك الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، فقد لفتت انتباه السلطات اليونانية إلى عدد من الصعوبات وأوجه القصور. |
5.6 Se référant à la jurisprudence du Comité européen des droits sociaux, les auteurs ajoutent que, dans l'hypothèse où la communauté de Dobri Jeliazkov serait considérée comme informelle ou < < illégale > > , ce seul fait ne justifie pas l'expulsion forcée. | UN | 5-6 وبالإشارة إلى سوابق اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية()، يضيف أصحاب البلاغ، أنه في حال اعتبار حي دوبري جيليازكوف غير رسمي أو " غير قانوني " ، فإن ذلك في حدّ ذاته لا يبرر الإخلاء القسري. |
18. Le Conseil de l'Europe appelle l'attention sur la déclaration du Comité européen des droits sociaux, selon laquelle la simple détention de matériel pédopornographique ne constitue pas une infraction pénale. | UN | 18- وأبرز مجلس أوروبا استنتاج اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية الذي تفيد فيه بأن مجرد امتلاك مواد إباحية استغل فيها أطفال لا يشكل جريمة جنائية(36). |
5.6 Se référant à la jurisprudence du Comité européen des droits sociaux, les auteurs ajoutent que, dans l'hypothèse où la communauté de Dobri Jeliazkov serait considérée comme informelle ou < < illégale > > , ce seul fait ne justifie pas l'expulsion forcée. | UN | 5-6 وبالإشارة إلى سوابق اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية()، يضيف أصحاب البلاغ، أنه في حال اعتبار حي دوبري جيليازكوف غير رسمي أو " غير قانوني " ، فإن ذلك في حدّ ذاته لا يبرر الإخلاء القسري. |
Citant les conclusions du Comité européen des droits sociaux, le Conseil de l'Europe note que les efforts entrepris dans le domaine de la création d'emplois sont apparemment insuffisants pour lutter contre le chômage et promouvoir la création d'emplois et que les exigences préalables à toute négociation entravent le droit de négociation collective. | UN | 54- أشار مجلس أوروبا إلى استنتاجات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أنه لم يثبت أن الجهود المبذولة لخلق فرص العمل كافية لمكافحة البطالة وتعزيز خلق الوظائف وأن الشروط المتعلقة بالدخول في مفاوضات تنتهك الحق في المفاوضة بشكل جماعي(91). |
Citant les conclusions du Comité européen des droits sociaux, le Conseil de l'Europe souligne que la législation en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées est inappropriée et que les droits des personnes handicapées à une éducation et une formation ordinaires et à l'accès à l'emploi sur un pied d'égalité avec les autres personnes ne sont pas garantis. | UN | 70- وأشار مجلس أوروبا إلى استنتاجات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية القائلة إن تشريعات مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة غير كافية وأنه لم يثبت أن حقوقهم في التعليم والتدريب العاديين وتكافؤ فرص العمل مكفولة(118). |
6.4 L'État partie relève que la décision du Comité européen des droits sociaux dans l'affaire Centre européen des droits des Roms c. Bulgarie (voir plus haut, par. 5.6) a été examinée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, lequel a expressément reconnu les mesures arrêtées par l'État partie aux niveaux tant local que national pour améliorer la situation des Roms en matière de logement. | UN | 6-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن القرار الذي اتخذته اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في قضية المركز الأوروبي لحقوق الروما ضد بلغاريا (انظر الفقرة 5-6 أعلاه) خضع لرقابة لجنة وزراء مجلس أوروبا، التي سلمت تحديداً() بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف على الصعيدين المحلي والوطني لتحسين أوضاع طائفة الروما في مجال السكن. |
6.4 L'État partie relève que la décision du Comité européen des droits sociaux dans l'affaire Centre européen des droits des Roms c. Bulgarie (voir plus haut, par. 5.6) a été examinée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, lequel a expressément reconnu les mesures arrêtées par l'État partie aux niveaux tant local que national pour améliorer la situation des Roms en matière de logement. | UN | 6-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن القرار الذي اتخذته اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في قضية المركز الأوروبي لحقوق الروما ضد بلغاريا (انظر الفقرة 5-6 أعلاه) خضع لرقابة لجنة وزراء مجلس أوروبا، التي سلمت تحديداً() بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف على الصعيدين المحلي والوطني لتحسين أوضاع طائفة الروما في مجال السكن. |