"du commerce ou" - Translation from French to Arabic

    • التجارة أو
        
    • التجارية أو
        
    • أو الاتجار بها أو
        
    Le cas échéant, des ministres du développement, du commerce ou des finances seraient appelés à assister aux séances, selon la question traitée. UN وينبغي أن يحضر دورات الهيئة وزراء التنمية أو التجارة أو المالية تبعا للقضية قيد النظر، حين يكون ذلك مناسبا.
    L'amélioration du commerce ou des investissements ne seront pas non plus, à eux seuls, la garantie du succès. UN كما لن يجدي أيضا تحسّن التجارة أو الاستثمارات نفعا في ذلك.
    Ils ont besoin de constituer une équipe spéciale, un comité de facilitation du commerce ou un autre type de mécanisme consultatif. UN وينبغي أن تنشئ تلك البلدان فرقة عمل أو لجنة معنية بتيسير التجارة أو نوعاً آخر من الآليات التشاورية.
    Ce scénario devrait notamment tenir compte, le cas échéant, de la libéralisation du commerce ou des investissements, des ajustements structurels ou des plans de redressement de la balance des paiements convenus avec les institutions financières internationales; UN وينبغي أن يشمل التصور الافتراضي، في جملة أمور، أي خطة يتفق عليها مع المؤسسات المالية الدولية من أجل تحرير التجارة أو الاستثمار أو التكيف الهيكلي أو تثبيت ميزان المدفوعات؛
    Au lieu d’être utilisés de façon responsable à des fins démocratiques, ils servent plus souvent à promouvoir les intérêts du commerce ou des élites politiques. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    La libéralisation du commerce ou son ouverture ne garantissait pas nécessairement à elle seule la création d'emplois. UN ورأوا أن تحرير التجارة أو انفتاحها لا يكفل بالضرورة، وبحد ذاته، خلق فرص العمل.
    Il doit être demandé par une entité officielle ayant vocation à promouvoir le commerce extérieur, comme le ministère du commerce ou une chambre de commerce. UN ويجب أن يطلب هذه الحلقات كيان حكومي معني بتعزيز التجارة، من قبيل وزارة التجارة أو غرفة تجارية.
    Le ministère du commerce ou l'UAE paieront les réparations. Open Subtitles أرسل فاتورة التصليح إلى وزارة التجارة أو سفارة تجارة الشرق الأقصى.
    Ce scénario devrait notamment tenir compte, le cas échéant, de la libéralisation du commerce ou des investissements, des ajustements structurels ou des plans de redressement de la balance des paiements convenus avec les institutions financières internationales; UN وينبغي أن يشمل التصور الافتراضي، في جملة أمور، أي خطط يُتفق عليها مع المؤسسات المالية الدولية لأجل تحرير التجارة أو الاستثمار، أو التكيف الهيكلي، أو تثبيت ميزان المدفوعات؛
    Cependant, dans cette promesse d'intégrer les pays les plus pauvres dans l'économie mondiale par le biais de la libéralisation du commerce et des politiques d'investissement, aucun objectif précis n'a été fixé en ce qui concerne l'expansion du commerce ou les réductions tarifaires. UN بيد أنه، التعهد بدمج أشد البلدان فقرا في الاقتصاد العالمي عن طريق تحرير التجارة وسياسات الاستثمار، لم يشمل تعيين أهداف محددة للتوسع في التجارة أو خفض التعريفات.
    Si nécessaire, des escortes du Ministère du commerce ou des fonctionnaires de la province accompagnant les observateurs des Nations Unies ont donné pour instructions aux agents de distribution de respecter les réglementations appropriées. UN وعند الاقتضاء، يعطي المرافقون التابعين لوزارة التجارة أو موظفو المحافظات المرافقين لمراقبي اﻷمم المتحدة تعليمات إلى وكلاء توزيع الحصص التموينية بالامتثال لﻷنظمة المرعية.
    Nombre d'entre eux avaient mis en place des cadres institutionnels afin de coordonner la facilitation du commerce ou du transit sur le plan national. UN واعتمدت هذه البلدان أيضا نُظما جمركية آلية ونظام التخليص الجمركي ذي النافذة الواحدة، فوضع الكثير منها أطرا مؤسسية لتنسيق التجارة أو لتيسير النقل العابر على الصعيد الوطني.
    D'autres instruments abordent la question sous l'angle du désarmement, du commerce ou du développement, se concentrant, par exemple, sur les mesures à prendre pour réduire l'accumulation, la prolifération, le détournement et l'utilisation abusive des armes à feu, plutôt que sur la traduction des délinquants en justice. UN وثمة صكوك أخرى تعالج المسألة من منظور نزع السلاح أو التجارة أو التنمية وتركز مثلاً على تدابير للحد من تكديس الأسلحة النارية وانتشارها وتسريبها وإساءة استخدامها، بدلاً من التركيز على مقاضاة الجناة.
    Ces cours ne peuvent être organisés qu'à la demande d'une entité gouvernementale officielle comme le ministère du commerce ou d'une chambre de commerce, suivant la formule du recouvrement des coûts. UN ولا تنظم هذه الدورات إلا بناء على طلب من كيان حكومي رسمي، من مثل وزارة التجارة أو غرفة التجارة، ويكون تنظيمها على أساس استرداد التكاليف.
    Il est peu probable que l'on puisse parvenir aux options souhaitables si l'on dissocie les marchés financiers du commerce ou de la production, la macroéconomie du comportement des entreprises et des ménages, ou encore l'économique du social et de l'environnemental. UN ومن غير المحتمل أن تظهر الخيارات السياساتية المنشودة إذا ما نُظر إلى الأسواق المالية بمعزل عن التجارة أو الإنتاج، وإلى أداء الاقتصاد الكلي بمعزل عن سلوك الشركات والأسر المعيشية، أو إلى المجال الاقتصادي بمعزل عن المجالين الاجتماعي والبيئي.
    Avezvous rencontré des problèmes concernant les ristournes de droits, les conditions de crédit, le niveau du commerce ou d'autres questions d'ajustement ? Pouvezvous donner des exemples ? Un traitement spécial et différencié en la matière devraitil être appliqué aux pays en développement ? UN هل واجهتم مشاكل متعلقة باسترداد الرسوم الجمركية أو بالشروط الائتمانية أو بمستوى التجارة أو بغير ذلك من قضايا التسوية؟ هل يمكنكم إعطاء أمثلة؟ هل ينبغي أن تكون هناك معاملة خاصة ومتمايزة للبلدان النامية فيما يتعلق بالإثبات؟
    À propos du nouveau programme en faveur de l'Afrique, la réaffectation éventuelle de ressources ne devrait pas se faire au détriment des divisions du commerce ou de l'investissement, qui constituaient l'" épine dorsale " de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الجديد لأفريقيا، فإذا كان سيعاد تخصيص الموارد، فينبغي ألا تؤخذ هذه الموارد من شعبتي التجارة أو الاستثمار، اللتين تشكلان " أساس " الأونكتاد.
    Nous espérons donc que la prochaine conférence chargée d'examiner la question du financement du développement entérinera des initiatives concrètes pour mobiliser les ressources extérieures nécessaires au développement, qu'il s'agisse de ressources provenant du commerce ou de flux d'aide libérale, et considérera cet objectif comme un objectif commun à tous. UN ولذا نأمل في أن يقوم المؤتمر القادم المعني بالتمويل من أجل التنمية، بإقرار مبادرات ملموسة لتعبئة الموارد الخارجية اللازمة للتنمية، والناشئة عن التجارة أو عن التدفقات الميسرة، وأن يعامل هذا الهدف بوصفه هدفا عالميا مشتركا.
    118. Ce principe intéresse toutes les institutions qui président à l'ordre économique mondial, qu'il s'agisse de l'activité financière, du commerce ou du développement. UN 118- هذا المبدأ وجيه بالنسبة لجميع المؤسسات التي تحكم النظام الاقتصادي العالمي، سواء كانت تحكم المالية أو التجارة أو التنمية.
    La constitution en association distincte ou en personne morale est notamment une condition qui devrait être supprimée ou écartée dans le cas d'organisations en activité ayant déjà une expérience de la prestation de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    La constitution en association distincte ou en personne morale est notamment une condition qui devrait être supprimée ou écartée dans le cas d'organisations en activité ayant déjà une expérience de la prestation de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Des dérogations autorisant la poursuite de la fabrication, du commerce ou de l'utilisation de certains produits pendant cette période sont examinées dans ce chapitre. UN وستُناقش الإعفاءات التي يمكن أن تسمح بمواصلة صناعة بعض المنتجات المضاف إليها الزئبق أو الاتجار بها أو استخدامها خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more