La protection du secret des informations, des analyses et des délibérations dans le Centre constitue un élément essentiel de l'efficacité du contrôle et de la vérification continus. | UN | ويمثل أمن المعلومات والتحليلات والمداولات داخل المركز عنصرا أساسيا من فعالية الرصد والتحقق المستمرين. |
Cette attitude a permis de mener les inspections efficacement et effectivement et a beaucoup contribué à l'établissement du contrôle et de la vérification continus demandés par le Conseil dans ses résolutions. | UN | فقد أتاح هذا اجراء عمليات التفتيش بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية، وأسهم مساهمة كبيرة في إقامة عمليتي الرصد والتحقق المستمرتين على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. |
Simplification des formulaires et déclarations aux fins du contrôle et de la vérification continus | UN | تبسيط أشكال وإعلانات الرصد والتحقق المستمرين |
Le Conseil de sécurité a considéré que ce mécanisme faisait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à l'AIEA et à la Commission spéciale. | UN | واعتبر مجلس اﻷمن اﻵلية جزءا لا يتجزأ من خطتي الرصد والتحقق المستمرين للوكالة وللجنة الخاصة. |
Il a réaffirmé que la seule obligation qu'il admette à l'égard du contrôle et de la vérification continus était celle visée au paragraphe 10 de la résolution 687 (1991), et qu'il n'acceptait pas les modalités et les dispositions en matière de contrôle et de vérification énoncées dans les plans approuvés par le Conseil dans la résolution 715 (1991). | UN | وقد أكد العراق، علاوة على ذلك، موقفه بأن الالتزام الوحيد الذي يقر به فيما يتعلق بالرصد والتحقق المستمرين هو الالتزام الوارد في الفقرة ٠١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( وبأنه لا يقبل الطرائق العملية والترتيبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتحقق الواردة في الخطط التي اعتمدها المجلس بالقرار ٥١٧ )١٩٩١(. |
La Commission estime que ses annexes devraient être révisées lorsque cela serait nécessaire, suivant l'expérience acquise et les informations obtenues lors de la réalisation du contrôle et de la vérification. | UN | وترى اللجنة أن مرفقات الخطة ينبغي أن تنقح، حسب الاقتضاء وعند اللزوم، على ضوء الخبرة والمعلومات المكتسبة من إجراء الرصد والتحقق. |
Ces contacts sont importants non seulement pour obtenir des renseignements sur les activités antérieures, mais aussi pour établir des liens aux fins du contrôle et de la vérification continus. | UN | وهذه الاتصالات لها أهميتها، لا للحصول على معلومات عن اﻷنشطة السابقة فحسب، بل وﻹقامة الروابط اللازمة ﻷغراض الرصد والتحقق المتواصلين. |
Il a également été prié de produire avant les inspections une déclaration écrite pour chaque site, dans laquelle devront être données des indications concernant les travaux et les équipements devant faire l'objet du contrôle et de la vérification continus. | UN | كما يطلب الى العراق تقديم بيان مكتوب عن كل موقع قبل اجراء التفتيش يقدم لمحة عامة عن اﻷعمال والمعدات في الموقع ذي الصلة بالنسبة الى عملية الرصد والتحقق المستمرين. |
Elle était chargée également du contrôle et de la vérification continus de l'exécution par l'Iraq de ses obligations au regard de ladite résolution et des autres résolutions pertinentes. | UN | كما أنيطت بها مهمة الرصد والتحقق المستمرين لوفاء العراق بالتزاماته المقررة بمقتضى ذلك القرار والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
Les experts de la Commission ont également continué de prendre part à des réunions techniques, à des ateliers et à des manifestations commerciales, notamment pour suivre le rythme des progrès technologiques et se tenir au courant des nouveautés s'agissant du matériel susceptible d'être utilisé dans le cadre du contrôle et de la vérification. | UN | كذلك يواصل خبراء اللجنة المشاركة في الاجتماعات التقنية وحلقات العمل والمناسبات التجارية مع التركيز على متابعة التطورات التكنولوجية والمعدات الجديدة التي قد تكون لها تطبيقات في مجالي الرصد والتحقق. |
L'Organisation des Nations Unies a été impliquée et reste impliquée dans plusieurs domaines du contrôle et de la vérification. | UN | 16 - وقد شاركت الأمم المتحدة، ولا تزال تشارك، في مجالات عدة من مجالات الرصد والتحقق. |
Toutefois, seule l'ONU a une grande expérience pratique du contrôle et de la vérification multilatérale des activités dans le domaine des missiles et des drones, à partir de laquelle des enseignements pour l'avenir peuvent être tirés. | UN | غير أنّ الأمم المتحدة وحدها تمتلك خبرة عملية كبيرة في عمليات الرصد والتحقق المتعددة الأطراف المتعلقة بأنشطة القذائف والمركبات غير المأهولة، يمكن استخلاص دروس منها للتطبيق في المستقبل. |
L'Iraq et la Commission spéciale sont convenus que l'un des principaux sujets à examiner concernera la nature et la mise en oeuvre du contrôle et de la vérification continus en application des résolutions du Conseil de sécurité. " | UN | ووافقت العراق واللجنة الخاصة على أن يكون الموضوع الرئيسي الذي سيناقش طبيعة وتنفيذ عمليات الرصد والتحقق المستمرة عملا بقرارات مجلس اﻷمن. " |
2. La commission a été créée pour répondre à la préoccupation grandissante qu'inspire aux membres du Conseil de sécurité l'interruption des activités des Nations Unies en Iraq dans le domaine du désarmement, du contrôle et de la vérification, en particulier depuis la mi-décembre. | UN | ٢ - أنشئ الفريق في سياق قلق متزايد لدى أعضاء مجلس اﻷمن من توقف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق، وبخاصة منذ منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر. |
10. Gardant à l'esprit le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, la commission a décidé qu'elle chercherait d'abord à comprendre l'état actuel du désarmement et du contrôle et de la vérification continus en Iraq. | UN | ٠١ - ومع أخذ الولاية التي أسندها مجلس اﻷمن إلى الفريق في الحسبان أيضا، قرر الفريق أنه ينبغي أن يتوصل أولا إلى فهم الحالة الراهنة لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في ذلك البلد. |
L'expérience a montré, toutefois, que les dispositions qui sont prises aux fins du désarmement et aux fins du contrôle et de la vérification continus peuvent se renforcer mutuellement, qu'il y a entre elles de nombreuses similarités et qu'elles sont complémentaires à bien des égards. | UN | وقد أظهرت التجربة مع ذلك أن اﻹجراءات المتخذة لغرضي نزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين يمكن أن يدعم بعضها بعضا، وأن هناك أوجه تشابه وتكامل كثيرة بينها. |
Il faut bien voir que l'acquisition directe par l'Iraq de matières utilisables dans les armes nucléaires soulèverait de graves difficultés techniques du point de vue du contrôle et de la vérification continus, d'où la très grande importance des contrôles internationaux. | UN | وينبغي التسليم بأن حصول العراق بصورة مباشرة على المواد النووية القابلة للاستخدام في اﻷسلحة سيكون تحديا تقنيا بالغ الصعوبة أمام تدابير الرصد والتحقق المستمرين وأنه يتعين الاعتماد بدرجة كبيرة على الضوابط الدولية. |
La partie iraquienne a déclaré être motivée par le fait qu'elle tenait à accélérer et achever, de manière à donner satisfaction à l'AIEA, les activités entreprises en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et à passer dès que possible à la phase du contrôle et de la vérification continus. | UN | وأعلن الجانب العراقي أن السبب في هذا التعاون المعزز هو الرغبة في التعجيل باﻷنشطة التي تجرى بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧، بغية إرضاء الوكالة، واختتامها، والدخول في أقرب وقت ممكن في مرحلة الرصد والتحقق المستمرين. |
— Réunions avec les autorités iraquiennes afin d'éclaircir leur position concernant le non-respect de leurs obligations concernant la communication d'informations aux fins du contrôle et de la vérification continus en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | - اجتماعات مع السلطات العراقية لتوضيح موقفها فيما يتعلق بعدم الامتثال لالتزاماتها بتقديم معلومات عن عملية الرصد والتحقق المستمرين عملا بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة رقم ٧١٥ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٢ |
31. Comme le Conseil de sécurité l'a souligné, le mécanisme de contrôle des exportations et des importations fait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à la Commission spéciale et à l'AIEA. | UN | ٣١ - وحسبما أقره مجلس اﻷمن، تعتبر آلية التصدير والاستيراد جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد والتحقق المستمرين التي تجريها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le personnel de la Commission au Siège a continué à préparer des modifications du plan de contrôle et de vérification continus pour l'Iraq, avec ses annexes, tel qu'il a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991), y compris le cadre juridique, les procédures opérationnelles et les modalités pratiques du contrôle et de la vérification. | UN | 6 - واصل موظفو مقر اللجنة الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بمشاريع تعديلات خطة الرصد والتحقق المستمرين في العراق ومرفقاتها، التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 715 (1991)، بما في ذلك الإطار القانوني، وإجراءات التشغيل، والترتيبات العملية فيما يتعلق بالرصد والتحقق. |