Les interventions faites dans le cadre du débat en séance plénière ne devront pas dépasser cinq minutes. | UN | تقتصر البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة على خمس دقائق. |
Les déclarations qui seront faites lors du débat en plénière de la session extraordinaire ne devront pas dépasser cinq minutes. | UN | 10 - تحدد مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة للدورة الاستثنائية على خمس دقائق. |
Le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en plénière. | UN | ثم أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في أثناء الجلسات العامة. |
Les interventions faites dans le cadre du débat en séance plénière ne devront pas dépasser cinq minutes. | UN | تقتصر البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة على خمس دقائق. |
En 1998, à la lumière du débat en seconde lecture, le Comité de rédaction de la Commission chargé du sujet de la responsabilité des États a provisoirement adopté une autre formulation du projet d'article 7, à savoir : " Article 7. | UN | وفي عام 1981، اعتمدت لجنة الصياغة التابعة للجنة المعنية بمسؤولية الدول، بصفة مؤقتة، نصا آخر لمشروع المادة 7، بناء على المناقشات التي جرت في القراءة الثانية. وفيما يلي نص مشروع المادة: المادة 7. |
Les interventions faites dans le cadre du débat en séance plénière ne devront pas dépasser cinq minutes. | UN | تقتصر البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة على خمس دقائق. |
À la suite du débat en séance plénière, la Commission a décidé de renvoyer au Comité de rédaction les six projets de conclusion proposés par le Rapporteur spécial. | UN | وعقب المناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة إحالة مشاريع الاستنتاجات الستة التي اقترحها المقرر الخاص إلى لجنة الصياغة. |
À la suite du débat en séance plénière, la Commission a décidé de renvoyer les deux projets d'article au Comité de rédaction. | UN | وعقب المناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة إحالة مشروعي المادتين إلى لجنة الصياغة. |
Je ne puis m'empêcher d'exprimer la préoccupation ressentie par un pays qui se trouve au milieu de ce processus de décision suite aux opinions extrêmement divergentes entendues lors du débat en Première Commission. | UN | وأشعر أن من اللازم أن أعبر عن القلق الذي يشعر به أي بلد في خضم هذه العملية الحاسمة إزاء اﻵراء الشديدة التباين التي أعرب عنها في هذه المناقشة في اللجنة اﻷولى. |
Les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en séance plénière. | UN | 12 - يجوز للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة. |
En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée est d'accord pour que les représentants des neuf organisations non gouvernementales sélectionnées prennent la parole au cours du débat en plénière de l'Assemblée extraordinaire. | UN | ما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على أن يدلي ممثلو المنظمات غير الحكومية التسع المختارة ببيانات في المناقشة في جلسة عامة للدورة الاستثنائية؟ |
Étant donné le temps dont nous disposons, un nombre limité d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social pourront également faire des déclarations au cours du débat en séance plénière. | UN | ورهنا بتوفر الوقت يمكن أيضا لعدد محدود من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإدلاء أيضا ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة. |
11. La liste des orateurs en vue du débat en séance plénière devrait être établie par tirage au sort. | UN | ١١ - توضع قائمة المتكلمين في المناقشة في الجلسة العامة بإجراء القرعة. |
15. Les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en séance plénière. | UN | ١٥ - يمكن أن يدلي المراقبون ببيانات في المناقشة في الجلسة العامة. |
Les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en séance plénière. | UN | 15 - يجوز للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة. |
À la suite du débat en séance plénière, la Commission a décidé de renvoyer au Comité de rédaction les 11 projets de conclusion proposés par le Rapporteur spécial. | UN | وعقب المناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة إحالة مشاريع الاستنتاجات الأحد عشر التي اقترحها المقرر الخاص إلى لجنة الصياغة. |
Les chefs des organismes des Nations Unies, y compris les programmes, fonds, institutions spécialisées et commissions régionales, pourront également faire des déclarations lors du débat en plénière. | UN | ويجوز لرؤساء الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية إلقاء بيانات أيضا أثناء المناقشة في الجلسات العامة. |
Il est à espérer que la synthèse ci-après du débat, en n'omettant aucun des grands enjeux et thèmes abordés, encourage tous les intéressés à poursuivre la discussion dans le cadre des différentes étapes du processus préparatoire au Sommet de Johannesburg. | UN | والمأمول أن يكون في العرض الموجز التالي للمناقشة ما يغطي القضايا والمواضيع الرئيسية التي تبدت، وما يدفع الجميع إلى مواصلة هذه المناقشة في مختلف المحافل التي سيشتركون فيها ضمن العمليات المفضية إلى مؤتمر جوهانسبرغ. |
Il est apparu clairement au cours du débat en Sixième Commission consacré à cette question que des questions de fond majeures restaient encore en suspens au sujet du projet d'articles préparé par la Commission du droit international et l'accord obtenu à ce jour n'était pas suffisant pour justifier la convocation d'une conférence internationale à ce stade. | UN | ولقد بات واضحا أثناء المناقشة في اللجنة السادسة بشأن هذا البند أنه ما زالت هناك مسائــل موضوعيــة كبــرى معلقة ناشئة عن مــواد المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي، لم يتحقق بشأنها بعد اتفاق كاف لتبريــر عقد مؤتمر دولي في هذا الوقت. |
Les chefs de secrétariat des programmes, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pourront faire des déclarations lors du débat en séance plénière. | UN | 15 - يجوز لرؤساء برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن يدلوا ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة. |
À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a convenu de constituer un groupe des Amis des Coprésidents pour étudier plus avant la question du démantèlement écologiquement rationnel des navires, en vue de formuler ses conclusions sur ce point de l'ordre du jour, sur la base du débat en plénière. | UN | 89 - واتفق الفريق العامل، بعد اختتام مناقشته، على إنشاء مجموعة أصدقاء الرئيسين المشاركين لمواصلة مناقشة التفكيك السليم بيئياً للسفن وصياغة وثيقة ختامية تتعلق ببند جدول الأعمال وتستند إلى المناقشات التي جرت في الجلسات العامة. |