"du désengagement" - Translation from French to Arabic

    • فض الاشتباك
        
    • فك الارتباط
        
    • فض اشتباك
        
    • بفك الارتباط
        
    • وفض الاشتباك
        
    • لفك الارتباط
        
    • وتقليص حجمها
        
    • عملية الانسحاب
        
    • فك الاشتباك
        
    • الاشتباك من
        
    À la fin de la période considérée, la vérification du désengagement et du redéploiement était presque achevée. UN وبنهاية الفترة قيد الاستعراض، اكتملت تقريبا عمليات التحقق من فض الاشتباك وإعادة الانتشار.
    Le prix du désengagement et du désordre serait plus élevé. UN ومن شأن فض الاشتباك ومعالجة الفوضى أن يكلفا مبلغا أكبر.
    Bien que cette présence soit bénéfique et qu'elle laisse espérer un règlement, nous pensons que la force pourrait être plus active et aller au-delà du stade du désengagement des belligérants. UN ولئن كان وجودها مفيدا وباعثا على اﻷمل في إيجاد تسوية، فإننا نرى أنه يجدر بها أن تكون أكثر نشاطا وأن تمضي قدما إلى أبعد من حدود مرحلة فض الاشتباك بين أطراف الصراع.
    Les Israéliens et les Palestiniens s'efforçaient de coordonner les préparatifs du désengagement de Gaza. UN وقال إن الإسرائيليين والفلسطينيين يحاولون تنسيق خطط فك الارتباط عن غزة.
    À cet égard, les membres du Conseil ont souligné que la tâche de la MONUC demeurait la surveillance du désengagement des forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    Nous nous félicitons également du désengagement israélien de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. UN ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    État du cessez-le-feu et du désengagement des forces UN حالة وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات
    i. Préparation du désengagement et du redéploiement, y compris la vérification; ii. UN ' 1` الإعداد لفك الارتباط وإعادة الانتشار بما في ذلك التحقق؛
    Le déploiement initial des officiers de liaison militaire a été suivi du désengagement des forces militaires des parties qui ont quitté la ligne d'affrontement et se sont repliées sur de nouvelles positions défensives. UN تبع النشر الأولي لضباط الاتصال العسكريين، فض الاشتباك بين القوات العسكرية للأطراف وانتقالها من خط المواجهة إلى مواقع دفاعية.
    Il demeurera difficile de suivre dans la pratique la lettre et l'esprit de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka tant que les parties considéreront d'une manière subjective le calendrier du désengagement et du retrait des forces. UN وسوف يظل تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، روحا ونصا، أمرا صعبا من حيث الممارسة ما دامت الأطراف تنظر إلى ترتيب مراحل فض الاشتباك وانسحاب القوات نظرة ذاتية.
    Toutefois, aucune mesure n'a été prise jusqu'à présent aux fins du désengagement et de la séparation des forces associées à cette tâche dans l'ensemble de la zone de cessez-le-feu. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن فيما يتعلق بمسألة فض الاشتباك والفصل بين القوات التي ترتبط بهذه المهمة في جميع أنحاء منطقة وقف إطلاق النار.
    Elle continuera également de mettre en lumière l'occupation, les graves violations des droits des Palestiniens par la puissance occupante et la nécessité d'y mettre un terme, et l'échec du désengagement unilatéral de Gaza par Israël. UN وأضاف أنها ستواصل إبراز الاحتلال، وما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من انتهاكات خطيرة لحقوق الفلسطينيين وضرورة وقفها، وفشل فض الاشتباك الذي قامت به إسرائيل في غزة، على نحو منفرد.
    :: Résolution 64/281 de l'Assemblée générale sur le financement de la Force des Nations Unies chargée de l'observation du désengagement UN :: قرار الجمعية العامة 64/281 بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Dépenses effectives et prévues de la Force des Nations Unies chargée de l'observation du désengagement pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 UN النفقات الحالية والمتوقعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/ يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012
    C'est dans cet esprit qu'Israël s'est engagé dans le processus douloureux du désengagement pour créer une occasion de progresser. UN وبهذه الروح، بدأت إسرائيل عملية فك الارتباط المؤلمة من أجل إتاحة الفرصة لإحراز تقدم، وللأسف ووجهنا بالإرهاب في مقابل ذلك.
    Les événements survenus à la suite du désengagement sont néanmoins venus illustrer les problèmes suscités par les mesures unilatérales. UN بيد أن الأحداث التي وقعت في أعقاب فك الارتباط أوضحت بجلاء المشاكل التي تسفر عنها الأعمال الانفرادية.
    Dans la perspective du désengagement, il faut, par précaution, constituer des stocks de vivres et autres produits qui seront distribués à la population en cas de besoin et se préparer à faire face aux situations d'urgence médicale qui pourraient se produire pendant le processus. UN ويشمل التخطيط للطوارئ التي قد تنشأ عن ' فك الارتباط` القيام سلفا بوضع الأغذية ولوازم أخرى في أماكن محددة من أجل توزيعها، والاستعداد للطوارئ الطبية التي قد تنشأ أثناء عملية فك الارتباط.
    À cet égard, les membres du Conseil ont souligné que la tâche de la MONUC demeurait la surveillance du désengagement des forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    La réunion avait principalement pour objet d'étudier la question du désengagement des forces dans la République démocratique du Congo ainsi que les questions relatives à la sécurité qui préoccupent les participants au conflit. UN وعقد هذا الاجتماع للنظر بشكل رئيسي في مسائل فض اشتباك القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن الشواغل الأمنية للمشاركين في الصراع بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'emblée, Israël tient à faire remarquer que ces résolutions s'inscrivent dans le contexte d'une évolution positive de la situation dans la région, en particulier du désengagement unilatéral imminent de la bande de Gaza. UN وتود إسرائيل أن تشير بادئ ذي بدء إلى أن هذه القرارات تأتي في غمرة التطورات الإيجابية في المنطقة، بما في ذلك قيام إسرائيل المرتقب بفك الارتباط من جانب واحد في قطاع غزة.
    État du cessez-le-feu et du désengagement des forces UN حالة وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات
    Dans le cadre de la préparation du désengagement et du redéploiement, la CCF s'efforce de prendre des décisions et de régler les différends par consensus. UN 389 - استعدادا لفك الارتباط وإعادة الانتشار، تسعى لجنة وقف إطلاق النار جاهدة إلى اتخاذ القرارات وتسوية النزاعات بالتوافق.
    Membre du Comité de la privatisation, du désengagement de l'État et de la réforme du secteur public (Ouganda). UN عضو، لجنة خصخصة المؤسسات العامة وتقليص حجمها وإصلاحها، أوغندا.
    Ces mécanismes ont fixé des modalités pour la préparation et la coordination opérationnelles, afin que l'on puisse prendre les dispositions voulues pour optimiser et préserver les capacités des parties lors de la phase de mise en œuvre du désengagement. UN وأرست هذه الآليات طرائق للتأهب العملي والتنسيق بغرض التمكين من اتخاذ الخطوات اللازمة للوصول بقدرات الأطراف أثناء تنفيذ عملية الانسحاب إلى مداها الأقصى والمحافظة علي تلك القدرات.
    Compte tenu de l'imminence du désengagement israélien de la bande de Gaza, il était pratiquement impossible de circuler entre la Cisjordanie et Gaza, un tel déplacement supposant un long périple à travers l'Égypte et la Jordanie. UN والتنقل بين الضفة الغربية وغزة كان أمرا مستحيلا فعليا، لا سيما مع اقتراب عملية فك الاشتباك التي سينفذها الإسرائيليون في غزة. وهذا التنقل كان يتطلب قطع مسافات طويلة عن طريق مصر والأردن.
    En déclarant publiquement qu'il n'irait pas au-delà du désengagement de la Bande de Gaza, que son objectif était un arrangement provisoire de longue durée en Cisjordanie, que les activités de peuplement continueraient en Cisjordanie de même que la construction du mur de séparation, Israël a fait reculer toute perspective de solution reposant sur deux États. UN وإن البيانات العامة التي أصدرتها إسرائيل ومفادها أنها لن تتجاوز عملية فض الاشتباك من قطاع غزة، وأن هدفها هو اتفاق مؤقت طويل الأجل في الضفة الغربية، وأن المستوطنات ستظل في الضفة الغربية، وأنها ستستمر في بناء الجدار الفاصل يضعف من احتمالات تحقيق حل قائم على دولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more