"du développement et du respect" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية واحترام
        
    • التنمية واحترام
        
    Nous devons renforcer nos capacités individuelles et collectives pour tirer parti des tendances positives en faveur de la paix, de la stabilité, du développement et du respect du droit. UN يجب أن نقوي قدرتنا الفردية والجماعية حتى نستفيد من الاتجاهات الايجابية نحو السلام والاستقرار والتنمية واحترام القانون.
    L'absence de guerre est la condition du bien-être, du développement et du respect des droits fondamentaux. UN وذكر أن هناك حاجة إلى عالم خالٍ من الحروب لضمان الرفاه والتنمية واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    :: Interdépendance de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme; UN :: ترابط الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان؛
    Interdépendance de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme; UN :: ترابط الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان
    Nous ne pouvons pas non plus concevoir la sécurité internationale comme un élément distinct du développement et du respect des droits de l'homme. UN كما لا يمكننا أن نصدق أن صوت الأمن الدولي منفصل عن مسائل التنمية واحترام حقوق الإنسان.
    La communauté internationale et les gouvernements doivent s'associer pour maintenir le rythme de ce que l'on peut appeler le cercle vicieux de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme. UN وعلى المجتمع الدولي والحكومات توحيد جهودهما للحفاظ على قوة الدفع التي تميز ما يمكن أن يطلق عليها الدائرة الفاضلة للديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne, a reconnu l'interdépendance de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme et le fait qu'ils se renforcent mutuellement. UN وسلم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا، بطابع الترابط والتعاضد بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Le droit à l'autodétermination est un droit inaliénable que la communauté internationale doit protéger et promouvoir, en facilitant l'avènement de la paix, du développement et du respect des droits de l'homme. UN 22 - والحق في تقرير المصير حق غير قابل للتصرف, ومن الواجب علي المجتمع الدولي أن يقوم بحمايته وتشجيعه, وذلك من خلال تعزيز إحلال السلام والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    1. Le Conseil économique et social appelle le système des Nations Unies à affirmer systématiquement l’interaction et l’interdépendance de la démocratie, du développement et du respect de l’ensemble des droits de l’homme et des libertés fondamentales. UN " ١ - يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي التأكيد المستمر في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على العلاقة المتبادلة والترابط فيما بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Je suis fermement convaincu que nous, la génération actuelle, pourrons préserver l'ONU, telle qu'elle a été créée par nos prédécesseurs à l'époque turbulente de la fin de la seconde guerre mondiale, en tant qu'organisation attachée aux principes de la paix, de la coopération, du développement et du respect de la dignité humaine. UN وإنني أؤمن بقوة أننا، نحن الجيل الحالي، سنستطيع المحافظة على اﻷمم المتحدة مثلما أنشأها آباؤنا اﻷوائل في وقت مضطرب لدى نهاية الحرب العالمية الثانية، باعتبارها منظمة ملتزمة بمبادئ السلم والتعاون والتنمية واحترام الكرامة اﻹنسانية.
    h) D'appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier. UN (ح) دعم عملية ترسيخ وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم أجمع.
    h) D'appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier; UN (ح) دعم عملية ترسيخ وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم أجمع.
    h) D'appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier; UN (ح) دعم عملية ترسيخ وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم أجمع.
    Elle nous rappelle le besoin constant de mener des efforts multilatéraux efficaces pour relever les défis mondiaux et maintenir et consolider la paix dans un grand nombre de zones de conflits et de sociétés sortant d'un conflit, de chercher des solutions à l'intérieur d'un ordre international fondé sur le respect des règles, grâce à la promotion de la liberté, de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme. UN إنها تذكرنا بالحاجة المتواصلة إلى جهد فعال متعدد الأطراف لمواجهة تحديات الكرة الأرضية وصون وبناء السلام في طائفة متنوعة من مناطق الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع، والبحث عن حلول ضمن النظام الدولي المرتكز على قواعد القانون، من خلال النهوض بالحرية والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    Article 16. Ils s'engagent à défendre l'ordre démocratique dans la région andine, convaincus que le respect des valeurs démocratiques assure l'interdépendance et le renforcement mutuel de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN المادة 16 - تتعهد بدعم النظام الديمقراطي في منطقة دول الإنديز، اقتناعا منها بأن احترام القيم الديمقراطية يضمن تكافل وتآزر الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Elle entretient et développe ses relations multilatérales dans la ferme conviction que le respect du principe de l'égalité souveraine des États Membres et la pleine applicabilité des normes et principes du droit international dans leurs relations ont une importance décisive pour l'avènement de la paix et de la sécurité, du développement et du respect des droits de l'homme. UN وتقيم ألبانيا علاقاتها المتعددة الأطراف وتنميها استنادا إلى الاعتقاد الراسخ بأن احترام مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء، والتطبيق الكامل لقواعد ومبادئ القانون الدولي في العلاقات بينها، يكتسيان أهمية بالغة لتحقيق السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    La Stratégie des Nations Unies contre les mines pour la période 2013-2018 privilégie l'être humain et réaffirme la volonté inébranlable de l'Organisation de sauver des vies et de créer des conditions propices à la réalisation durable de la paix, de la sécurité, du développement et du respect des droits de l'homme. UN وتركز استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018 على البشر وتكرر تأكيد التزام المنظمة القوي والمستمر بإنقاذ الأرواح وتهيئة الظروف التي تؤدي إلى استدامة السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    Mme Khanchaveli (Géorgie) dit que le débat a renforcé l'idée que l'état de droit constitue un élément fondamental de la paix et de la sécurité, du développement et du respect des droits de l'homme aussi bien au niveau national qu'au niveau international. UN 29 - السيدة خانتشافيلي (جورجيا): قالت إن المناقشة قد عززت الفكرة القائلة بأن سيادة القانون تشكل عنصرا أساسيا من عناصر السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    À la même séance, le représentant de la Roumanie a accepté le projet d'amendement et proposé une nouvelle révision du projet consistant à ajouter la phrase suivante à la fin du paragraphe : < < la communauté internationale devrait favoriser le renforcement et la promotion de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier > > . UN 122 - وفي الجلسة نفسها قبل ممثل رومانيا التعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار واقترح تنقيحا آخر بإضافة العبارة التالية إلى نهاية الفقرة: " وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره " .
    10. Tout en relevant qu'un long chemin reste à parcourir pour l'Angola, la délégation a indiqué que la communauté internationale est elle aussi consciente de tout ce qui lui reste à faire, en particulier dans les domaines du financement du développement et du respect des engagements pris lors des grandes conférences internationales. UN 10- وأشار الوفد إلى أنه بالرغم من أن الطريق لا تزال طويلة أمام أنغولا، فإن المجتمع الدولي كذلك يعي ما يقع عليه من واجبات، ولا سيما في مجالات تمويل التنمية واحترام الالتزامات المتخذة في المؤتمرات الدولية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more