"du droit d'accès à l" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الحصول على
        
    • الحق في الوصول إلى
        
    • للحق في الحصول على
        
    • بالحق في الحصول على
        
    • حقوق الوصول إلى
        
    Certains éléments du droit d'accès à l'information sont également traités ailleurs dans le Pacte. UN وتناول العهد أيضاً في أجزاء أخرى منه عناصر الحق في الحصول على المعلومات.
    Certains éléments du droit d'accès à l'information sont également traités ailleurs dans le Pacte. UN وتناول العهد أيضاً في أجزاء أخرى منه عناصر الحق في الحصول على المعلومات.
    Cette pratique discriminatoire pourrait, à la longue, nuire à la réalisation du droit d'accès à l'eau potable. UN وهذه الممارسة التمييزية يمكن أن تضر في الأمد الطويل بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب.
    Elles peuvent également contribuer au renforcement du droit d'accès à l'information, de la liberté d'expression et des droits de l'homme. UN وبإمكانها أيضا أن تعزز الحق في الوصول إلى المعلومات وحرية الكلام والتعبير وحقوق الإنسان.
    D. Mise en application du droit d'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté 51 − 55 15 UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع 51-55 13
    En effet, un autre trait distinctif du droit d'accès à l'information est qu'il est considéré comme un droit de l'homme instrumental. UN والواقع أن هناك سمة مميزة أخرى للحق في الحصول على المعلومات هي أنه يعتبر حقا ممَكِّنا من حقوق الإنسان.
    Des efforts supplémentaires sont également nécessaires pour faire mieux prendre conscience au public du droit d'accès à l'information et des mécanismes en place pour l'exercer. UN ومن الضروري أيضا بذل المزيد من الجهود سعيا إلى توعية الجمهور بالحق في الحصول على المعلومات وبالآليات القائمة لإعمال ذلك الحق.
    Notant les résultats obtenus aux niveaux national et régional en matière de renforcement du droit d'accès à l'information environnementale, à la justice et à la participation à la prise de décisions, ainsi que les obstacles considérables à l'exercice de ce droit et les conditions particulières à chaque pays, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    En conséquence, le Rapporteur spécial a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'existence du droit d'accès à l'information et de sa portée. UN وبناء على هذا الطلب، قرر المقرر الخاص أن يواصل دراسته لمسألة وجود الحق في الحصول على المعلومات، ونطاقه.
    La gouvernance de l'Internet et ses limites ont également ravivé le débat entre l'étendue du droit d'accès à l'information et le droit à la vie privée. UN كما أن إدارة الإنترنت وحدودها أحيت الجدال القائم بين نطاق الحق في الحصول على المعلومات والحق في الحرمة الخاصة.
    A. Mise en œuvre du droit d'accès à l'information 34 64 9 UN ألف - إعمال الحق في الحصول على المعلومات 34-64 10
    A. Mise en œuvre du droit d'accès à l'information UN ألف - إعمال الحق في الحصول على المعلومات
    35. Pour répondre aux demandes de la Commission, le Rapporteur spécial a décidé de mettre l'accent sur la question de l'existence et de l'étendue du droit d'accès à l'information. UN 35- وقرر المقرر الخاص، آخذاً طلبات اللجنة في الاعتبار، أن يركز على مسألة وجود ومدى الحق في الحصول على المعلومات.
    Comme d'autres intervenants, il tenait à faire ressortir l'importance du droit d'accès à l'information, en particulier en liaison avec le droit à la participation. UN واتفق مع غيره من المتحدثين فيما يتعلق بالتشديد على أهمية الحق في الحصول على المعلومات، خاصة فيما يتعلق بالحق في المشاركة.
    A. Mise en œuvre du droit d'accès à l'information 36 − 44 10 UN ألف- إعمال الحق في الحصول على المعلومات 36-44 10
    D. Mise en application du droit d'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع
    Ces lois ont pour but de garantir la réalisation et la protection du droit d'accès à l'information, notamment aux données détenues par les organes de l'État et les collectivités locales. UN وهما يهدفان إلى ضمان إعمال وحماية الحق في الوصول إلى المعلومات، بما في ذلك المعلومات التي تقع ضمن الولاية القضائية للسلطات الوطنية والمحلية.
    115. S'agissant de l'information, notamment de l'information détenue par les gouvernements, le Rapporteur spécial insiste fortement auprès des Etats pour qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer le plein respect du droit d'accès à l'information. UN ٥١١- أما فيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيما المعلومات التي تحوزها الحكومات، فإن المقرر الخاص يشجع بشدة الدول على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان اﻹعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    206. S'agissant de l'information, notamment de l'information détenue par les gouvernements, le Rapporteur spécial insiste fortement auprès des États pour qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer le plein respect du droit d'accès à l'information. UN 206- وفيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيّما بالمعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الحكومات تشجيعا قوياً على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    125. S'agissant de l'information, notamment de l'information détenue par les gouvernements, le Rapporteur spécial insiste fortement auprès des Etats pour qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer le plein respect du droit d'accès à l'information. UN 125- وفيما يتعلق بالمعلومات، وخاصة المعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الدول بقوة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    34. Dans le cadre de la politique susmentionnée, les citoyens lao jouissent de plus en plus largement du droit d'accès à l'information. UN 34- وفي إطار السياسة المشار إليها أعلاه، يتمتع مواطنو لاو بالحق في الحصول على المعلومات على نحو أوسع نطاقاً.
    33. En l'absence de mécanismes de promotion du droit d'accès à l'information publique, les membres de la société ne sont pas informés ou en mesure de participer et le processus de prise de décisions ne sera pas démocratique. UN 33- وفي حال الافتقار إلى آليات للنهوض بالحق في الحصول على المعلومات العامة، فلن يُبلّغ أفراد المجتمع أو لن يتمكنوا من المشاركة وستفتقر عمليات صنع القرارات إلى الديمقراطية.
    Notant les résultats obtenus aux niveaux national et régional en matière de renforcement du droit d'accès à l'information environnementale, à la justice et à la participation à la prise de décisions, ainsi que les obstacles considérables à l'exercice de ce droit et les conditions particulières à chaque pays, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more