"du financement dans" - Translation from French to Arabic

    • التمويل في
        
    • للتمويل في
        
    • التمويل المتعلق
        
    :: Élaboration de documents sur la question du financement dans l'optique de la cohérence de l'action du système UN :: إصدار ورقات بشأن مسألة التمويل في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    Leur nouvel objectif devrait être de concevoir des cadres institutionnels innovants et porteurs afin de réduire les fractures au niveau du financement dans les secteurs stratégiques laissés pour compte et de mobiliser tout le potentiel des femmes africaines en matière de production et d'investissement. UN ويتمثل هدفها الجديد في وضع أطر مؤسسية مبتكرة تساعد على سد ثغرات التمويل في القطاعات الاستراتيجية غير المخدومة بما فيه الكفاية، وتعبئة القدرات الإنتاجية والاستثمارية الكاملة للنساء الأفريقيات.
    C'est pourquoi la Turquie, tout en respectant le principe du financement " dans le cadre des ressources existantes " , juge néanmoins nécessaire de créer une base financière durable de façon que le Département puisse disposer de ressources supplémentaires proportionnées à ses besoins croissants. UN ولذلك فإن الوفد التركي يعتقد أنه ينبغي، مع احترام مبدأ التمويل في إطار الموارد المتاحة، إرساء أسس مالية متينة تتمشى مع احتياجات اﻹدارة واتاحتها لها.
    . Deux rapports au Groupe de travail des contrats internationaux en usage dans l'industrie : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition ou guide du financement des échanges intrarégionaux; UN وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم.
    Deux rapports au Groupe de travail des contrats internationaux en usage dans l'industrie : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition ou guide du financement des échanges intrarégionaux; UN وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم.
    Cependant, l'accès limité à un financement prévisible en faveur du climat peut, dans de nombreux pays en développement, faire obstacle à la mise en œuvre des programmes et des approches déterminés dans le cadre d'un processus national de planification du financement dans le domaine climatique. UN بيد أن عدم الوصول إلى التمويل المتعلق بالمناخ الذي يمكن التنبؤ به قد يشكّل في الكثير من الأحيان عقبة رئيسية، في الكثير من البلدان النامية، أمام تنفيذ البرامج والنُهُج التي يمكن تحديدها من خلال عملية وطنية لتخطيط التمويل المتعلق بالمناخ.
    10. Invite les pays développés parties à communiquer au secrétariat, avant mai 2014, des informations sur les méthodes et systèmes appropriés utilisés pour mesurer et suivre l'état du financement dans le domaine de l'action en faveur du climat; UN 10- يدعو الدول الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة، بحلول أيار/مايو 2014، بمعلومات عن المنهجيات والنظم المناسبة المستخدمة لقياس وتعقب التمويل المتعلق بالمناخ؛
    Il s'est montré préoccupé par la viabilité du financement dans les cas où le Fonds est la principale source de financement pour les organismes humanitaires des Nations Unies et leurs partenaires. UN وأثارت المجموعة مخاوف تتعلق باستدامة التمويل في الحالات التي يكون فيها الصندوق هو المصدر الرئيسي لإيرادات وكالات الأمم المتحدة الإنسانية وشركائها.
    Les participants ont reconnu l'importance du financement dans le renforcement des capacités de production. UN 21 - وأقر الاجتماع بأهمية التمويل في تنمية القدرات الإنتاجية.
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de renforcer les structures existantes et les institutions responsables du financement dans le cadre du Programme afin d'assurer une mise en œuvre soutenue et efficiente des activités de l'Approche stratégique jusqu'à ce que des structures de financement à long terme soient mises en place. UN وشدد الكثير من الممثلين على ضرورة تعزيز الهياكل والمؤسسات القائمة المسؤولة عن التمويل في إطار البرنامج لضمان استدامة وكفاءة تنفيذ أنشطة النهج الاستراتيجي، إلى أن يتم إنشاء هياكل تمويل طويلة الأجل.
    Les annonces implicites et explicites de normalisation de la politique monétaire par la Réserve fédérale des États-Unis en 2013 n'ont guère eu d'incidence sur le coût du financement dans ces pays. UN ولم يكن لمجموعة الإعلانات الضمنية والصريحة الصادرة عن مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة بشأن العودة المقررة في السياسة النقدية إلى الوضع الطبيعي خلال عام 2013 تأثيرٌ كبير على تكلفة التمويل في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Résultat (application dans les pays touchés des meilleures pratiques en matière de GDT et de traitement de la DDTS, et intégration du financement dans les budgets et programmes de développement au niveau national) UN النتائج (اتباع أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي وفي مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مختلف البلدان المتأثرة ودمج التمويل في الميزانيات وبرامج العمل الإنمائية المحلية)
    En ce qui concerne la question du financement dans le cadre de la cohérence du système, il est manifestement nécessaire d'accroître les flux et de renforcer leur prévisibilité. UN 11 - وفيما يتعلق بمسألة التمويل في سياق الاتساق على نطاق المنظومة، من الواضح أن هنالك ضرورة لزيادة تدفقات التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    En ce qui concerne la question du financement dans le contexte de la cohérence de l'action du système, il est manifestement nécessaire d'accroître les flux et d'en renforcer la prévisibilité. UN 152 - وإذا انتقلنا إلى مسألة التمويل في إطار تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، نجد واضحا أن ثمة حاجة إلى زيادة تدفقات الأموال وزيادة القدرة على التنبؤ بها.
    30. Divers rapports soulignent combien un partenariat sousrégional est important pour une gestion commune du financement dans les relations avec la communauté internationale. UN 30- وتشير تقارير متنوعة إلى أهمية الشراكات على المستوى دون الإقليمي بالنسبة للإدارة المشتركة للتمويل في الاتصال مع المجتمع الدولي.
    Des facteurs aussi importants que le rôle joué par les petites et moyennes entreprises (PME) pour développer la capacité de l'offre intérieure et la place fondamentale du financement dans l'accès à la technologie sont des éléments moins faciles à mesurer et ne sont pas pris en compte dans l'indice IPC. UN وهناك عوامل هامة، مثل مدى أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية القدرة التوريدية المحلية والدور الأساسي للتمويل في إتاحة الوصول إلى التكنولوجيا، وهي عوامل يعتبر قياسها أقل سهولة ومن ثم فإنها لا تؤخذ في الاعتبار في مؤشر الأداء الصناعي التنافسي.
    b) Quatre publications non périodiques : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition; incidences de la facilitation du commerce sur les échanges dans la région de la Commission; expansion des échanges entre les pays dont l'économie est en transition. UN )ب( أربعة منشورات غير متكررة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص، ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية؛ وتأثير تيسير التجارة على التجارة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وتوسيع التجارة فيما بين البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية.
    b) Quatre publications non périodiques : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition; incidences de la facilitation du commerce sur les échanges dans la région de la Commission; expansion des échanges entre les pays dont l'économie est en transition. UN )ب( أربعة منشورات غير متكررة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص، ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية؛ وتأثير تيسير التجارة على التجارة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وتوسيع التجارة فيما بين البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية.
    En outre, le Comité permanent a également pris en considération les communications des pays développés parties contenant des informations sur les méthodes et les systèmes appropriés utilisés pour mesurer et suivre la situation du financement dans le domaine de l'action en faveur du climat. UN وعلاوة على ذلك، أخذت اللجنة الدائمة في اعتبارها أيضاً الورقات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف التي تضمنت معلومات عن المنهجيات والنظم المناسبة المستخدمة لقياس وتعقب التمويل المتعلق بالمناخ().
    Les pays développés parties ont été invités par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session à communiquer des informations sur les méthodes et systèmes appropriés utilisés pour mesurer et suivre l'état du financement dans le domaine de l'action en faveur du climat. UN ودعا مؤتمر الأطراف الثامن عشر الدول الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن المنهجيات والنظم المناسبة المستخدمة لقياس وتعقب التمويل المتعلق بالمناخ().
    La société civile et des groupes de recherche indépendants apportent à cet égard d'importantes contributions au suivi du financement dans le domaine climatique et au principe de responsabilité. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني ومجموعات بحثية مستقلة أيضاً مساهمات هامة في رصد إيصال التمويل المتعلق بالمناخ وفي تعزيز المساءلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more