Les exigences politiques sont d'une grande portée, puisqu'elles exigent plus qu'une simple reconfiguration du Gouvernement provisoire dans le cadre d'un partage des pouvoirs. | UN | إن المطالب السياسية بعيدة المرمى، إذ أنها تقتضي أكثر من مجرد إعادة تشكيل الحكومة المؤقتة في سياق تقاسم السلطة. |
La délégation libérienne était conduite par M. Gabriel Baccus Matthews, Ministre des affaires étrangères du Gouvernement provisoire du Libéria. | UN | وترأس الوفد فخامة السيد غبريال باكيس ماثيوز وزير خارجية الحكومة المؤقتة لليبريا. |
Le Conseil a abordé l'examen de la question et a entendu une déclaration du Ministre des affaires étrangères du Gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى به وزير الخارجية في الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ليبريا. |
Conseiller juridique du Gouvernement provisoire de la République algérienne (G.P.R.A) (1958-1961). | UN | مستشار قانوني للحكومة المؤقتة للجمهورية الجزائرية في المنفى، ١٩٥٨-١٩٦١ |
Pour renforcer l'Accord, ou pour renforcer la confiance des parties, il a été convenu que l'instauration du Gouvernement provisoire et le début du processus de désarmement, conditions réciproques nécessaires, se feraient simultanément. | UN | ومن أجل تعزيز الاتفاق، أو باﻷحرى تعزيز ثقة اﻷطراف، اتفق على أن يتم في آن واحد تولي الحكومة الانتقالية زمام الحكم، والبدء في عملية نزع السلاح إذ أن كلا من هذين اﻷمرين كان يعد شرطا مسبقا لﻵخر. |
1960 Membre de la délégation du Gouvernement provisoire de la République algérienne (GPRA) en Amérique latine | UN | 1960 عضو وفد الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر في أمريكا اللاتينية |
L'Autriche a salué la volonté du Gouvernement provisoire de respecter les obligations internationales qui lui incombent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورحبت النمسا بتعهد الحكومة المؤقتة بضمان احترام التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Maroc a également pris acte de la volonté du Gouvernement provisoire d'engager une réforme démocratique, notamment par l'adoption d'une nouvelle constitution. | UN | وأحاط المغرب علماً بالتزام الحكومة المؤقتة بالإصلاح الديمقراطي بما في ذلك اعتماد دستور جديد. |
Membre de la délégation du Gouvernement provisoire de la République algérienne en mission en Amérique latine | UN | 1960 عضو وفد الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر إلى أمريكا اللاتينية |
Lors de sa récente visite, il a eu des échanges fructueux avec le Premier Ministre, d'autres membres du Gouvernement provisoire et des dirigeants de partis politiques. | UN | وأجرى الممثل الخاص أثناء زيارته الأخيرة مناقشاتٍ مثمرة مع كلٍ من رئيس مجلس الوزراء وأعضاء آخرين من الحكومة المؤقتة وقادة الأحزاب السياسية. |
Des organes locaux doivent être créés et, au niveau national, un comité de coordination de dirigeants de rang élevé doit appuyer le fonctionnement du Gouvernement provisoire et coordonner ses activités. | UN | ويتعين إنشاء أجهزة محلية، وعلى الصعيد الوطني يتعين أن تقوم لجنة تنسيق من كبار القادة بدعم وتنسيق عمل الحكومة المؤقتة. |
M. Fakhruddin Ahmed, Conseiller principal du Gouvernement provisoire de la République populaire du Bangladesh, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة المؤقتة لجمهورية بنغلاديش الشعبية، من المنصة. |
La formation du Gouvernement provisoire devrait permettre au Comité conjoint de procéder plus facilement au règlement de bon nombre des problèmes qui sont de son ressort. | UN | وسييسر تشكيل الحكومة المؤقتة إحراز تقدم في تسوية مجموعة من القضايا التي تواجه اللجنة. |
Toutefois, malgré l'engagement du Gouvernement provisoire en faveur des retours, ces efforts demeuraient insuffisants. | UN | وأنه على الرغم من أن الحكومة المؤقتة ملتزمة تماما بإنجاز عمليات الإعادة فما زالت تلك العمليات غير كافية. |
Membre de la délégation du Gouvernement provisoire de la République algérienne en mission en Amérique latine | UN | 1960 عضو وفد الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر في أمريكا اللاتينية |
La formation du Gouvernement royal du Cambodge, même si son instance dirigeante ne varie pas de celle du Gouvernement provisoire de la période de transition, garantira la paix et la stabilité sociale si nécessaires, si nous voulons nous consacrer à la reconstruction et au développement de notre pays. | UN | وعلى الرغم من أن قيادتنا الحالية هي نفس القيادة التي تولت زمامنا في المرحلة الانتقالية، عندما كانت الحكومة المؤقتة في السلطة، فإن إقامة حكومة كمبوديا الملكية ستضمن الاستقرار الاجتماعي والسلم الضروريين لتمكيننا من تكريس أنفسنا ﻹعادة تعمير وطننا وتنميته. |
D'ordre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, qui est investi des pouvoirs et responsabilités du Gouvernement provisoire de la Palestine, j'ai l'honneur de porter ce qui suit à votre attention. | UN | أصدرت إليﱠ اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي تحوز سلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، تعليمات بأن أوجه اهتمامكم إلى ما يلي. |
D'ordre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, qui exerce les pouvoirs et responsabilités du Gouvernement provisoire de la Palestine, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ce qui suit. | UN | تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ، التي تمارس سلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين ، باحاطتكم علما بما يلي : |
Mais je suis préoccupé par des informations selon lesquelles l'armée du Gouvernement provisoire d'unité nationale, les forces armées du Libéria, essaie de lier le désarmement à des accords sur le versement de pensions. | UN | إلا أن القلق يساورني إزاء التقارير التي تفيد بأن القوات المسلحة لليبريا، وهي الذراع العسكري للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ليبريا، تحاول ربط نزع اﻷسلحة بترتيبات للمعاشات التقاعدية. |
Le 1er juillet 1993, l'Assemblée s'est réunie et a voté la confiance à l'Administration conjointe intérimaire et a adopté à l'unanimité le Programme d'action du Gouvernement provisoire pour les trois mois à venir. | UN | وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، اجتمعت الجمعية ومنحت الثقة لﻹدارة المشتركة المؤقتة واعتمدت بالاجماع برنامج العمل للحكومة المؤقتة لﻷشهر الثلاثة المقبلة. |
L'Organe central a également loué M. Ato Meles Zenawi, Président du Gouvernement provisoire de l'Éthiopie, d'apporter son concours pour que les diverses factions somalies parviennent à surmonter les obstacles qui s'opposent à cette réconciliation. | UN | كما أثنى الجهاز المركزي على جهود السيد أتو ميليز زيناوي، رئيس الحكومة الانتقالية في اثيوبيا، لمساعدة مختلف الفصائل الصومالية في التغلب على المعوقات التي تحول دون تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |