"du maintien et de la consolidation de" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام وبناء
        
    • وحفظ السلام وبناء
        
    • لحفظ السلام وبناء
        
    De même que les efforts déployés par l'ONU en faveur du maintien et de la consolidation de la paix ont facilité l'accès à l'aide humanitaire et sa distribution. UN كما أن جهود اﻷمم المتحـــدة نحــو حفظ السلام وبناء السلام سهلت الحصول على المساعــدة اﻹنسانية وإيصالها.
    Le défi du maintien et de la consolidation de la paix est permanent. UN إن تحديات حفظ السلام وبناء السلام تحديات دائمة.
    L'ASEAN s'est également dotée de l'expertise nécessaire pour promouvoir la sécurité humaine, qui a trait à divers aspects du maintien et de la consolidation de la paix. UN كما طورت الرابطة خبرة في مجال تعزيز الأمن البشري، تهم شتى جوانب حفظ السلام وبناء السلام.
    Ils sont aussi des acteurs importants dans le domaine du rétablissement, du maintien et de la consolidation de la paix. UN وهي عناصر فاعلة بنفس القدر من الأهمية في جهود صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Cela contribuerait beaucoup à préparer l'ONU à relever les défis contemporains du maintien et de la consolidation de la paix à un coût plus réaliste. UN وهذا من شأنه أن يقطع شوطا كبيرا نحو إعداد اﻷمم المتحدة للتعامل مع التحديات المعاصرة لحفظ السلام وبناء السلام بتكلفة أكثر واقعية.
    Dans une moindre mesure, le Conseil a adopté ces dernières années des résolutions abordant certaines de ces questions dans le contexte du maintien et de la consolidation de la paix. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذ مجلس الأمن، وإن كان بدرجة أقل، قرارات تعالج بعض هذه القضايا في سياق حفظ السلام وبناء السلام.
    Certes, des progrès substantiels ont pu être réalisés au niveau du Conseil de sécurité, notamment dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix. Maintenant, il convient de consolider les acquis tout en élargissant les consultations avec tous les États Membres. UN ولئن كان صحيحا أنه تم إحراز تقدم كبير في مجلس الأمن، خاصة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، يجب علينا الآن أن نبني على تلك الانجازات ونوسع في الوقت ذاته المشاورات مع الدول الأعضاء كافة.
    En examinant ces situations, le Conseil a préparé le terrain pour l'adoption de dispositions dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix, et pour prévenir la résurgence des conflits. UN وقد مهدت دراسة المجلس لتلك المسائل الطريق للعمل في مجالي حفظ السلام وبناء السلام وفي منع العودة إلى الصراع.
    Le rôle du Nigéria dans la réalisation des objectifs de l'ONU, notamment dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix, est bien connu. UN ودور نيجيريا في تعزيز أهــداف اﻷمــم المتحدة، ولا سيما في مجال حفظ السلام وبناء السلام، دور معروف تماما.
    L'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales ont été appelées à renforcer encore leur coopération dans le cadre du maintien et de la consolidation de la paix. UN ودعيت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة تعزيز التعاون المتبادل بشأن حفظ السلام وبناء السلام.
    À cet égard, nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général sur les questions et problèmes qu'il mentionne à ce sujet dans la section de son rapport traitant du maintien et de la consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد نوافق أشد الموافقة مع الأمين العام على القضايا والمشكلات التي أثارها حول هذا الموضوع في قسم تقريره الذي يعالج حفظ السلام وبناء السلام.
    Je saisis cette occasion pour traiter du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations du maintien et de la consolidation de la paix au Kosovo, décrites avec éloquence dans le rapport Brahimi. UN وأنتهز هذه الفرصة لأتطرق إلى دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في كوسوفو، التي وصفها تقرير الإبراهيمي ببلاغة.
    L'Indonésie a l'intention d'organiser, conjointement avec la Slovaquie, au début de l'année prochaine, un atelier régional sur les aspects multidimensionnels du maintien et de la consolidation de la paix. UN وتخطط إندونيسيا لعقد حلقة عمل إقليمية عن حفظ السلام وبناء السلام المتعدد الأبعاد ستستضيفها مع سلوفاكيا في وقت مبكر من العام المقبل.
    Le rôle qu'elle joue dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix, de la prévention des conflits, de la médiation et de la protection des civils bénéficie d'un large appui. UN ولقد حظي دور الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات والوساطة وحماية المدنيين بتأييد ودعم واسع النطاق.
    Nous notons avec satisfaction l'assistance et la coopération existant entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), notamment dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix au Libéria, en Côte d'Ivoire et en Sierra Leone. UN ونلاحظ مع الارتياح المساعدة والتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وخاصة في مجالات حفظ السلام وبناء السلام في ليبريا وكوت ديفوار وسيراليون.
    Dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix par exemple, la demande en ressources humaines et financières nécessaires pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix, nouvelles et anciennes, a considérablement augmenté, mais l'offre pour répondre à cette demande a été insuffisante et lente. UN مثلا، في مجال حفظ السلام وبناء السلام، تزايد الطلب بشدة على الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح عمليات حفظ السلام القديمة والجديدة، لكن ما يُقدم لتلبية ذلك الطلب ما زال بطيئاً وغير كاف.
    Dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix, l'Organisation des Nations Unies a connu quelques véritables succès. UN 14 - وسجلت الأمم المتحدة نجاحات حقيقية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    Il est indispensable de revoir de près et de façon créative notre conception du rétablissement, du maintien et de la consolidation de la paix dans le contexte de l'opération en Somalie. UN وهناك حاجة الى اعادة تفكير واضحة وخلاقة فيما يتعلق بصنع السلام، وحفظ السلام وبناء السلام في سياق عملية الصومال.
    Nous abordons également dans cette partie les grands problèmes qui se posent pendant et après les conflits violents, notamment les capacités requises aux fins de l'imposition, du maintien et de la consolidation de la paix et de la protection des civils. UN ونتناول هنا أيضا القضايا الرئيسية الأخرى التي تنشأ خلال الصراع العنيف وفي أعقابه، بما في ذلك القدرات اللازمة لإنفاذ السلام وحفظ السلام وبناء السلام وحماية المدنيين.
    La proposition du Pakistan tendant à créer des comités spéciaux communs représenterait une base solide pour l'intégration effective des éléments du maintien et de la consolidation de la paix au stade de la planification et de l'exécution des missions. UN وأضاف أن اقتراح حكومته بشأن إنشاء لجان مخصصة مركًبة يشكل إطارا صلبا لإدماج عناصر لحفظ السلام وبناء السلام بصورة فعالة في مرحلتي التخطيط والتنفيذ.
    Dès lors, une approche globale du maintien et de la consolidation de la paix suppose que la communauté internationale soit disposée à compléter les efforts importants qu'elle a investis dans le maintien de la paix en apportant une contribution décisive au développement durable afin d'éviter la résurgence d'un conflit. UN ولذلك يجب أن يشمل النهج الشامل لحفظ السلام وبناء السلام في البلاد، رغبة المجتمع الدولي في إكمال الاستثمار في حفظ السلام، وتوفير مدخلات حاسمة لتحقيق التنمية المستدامة، لتفادي عودة نشوب الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more