"du monde au" - Translation from French to Arabic

    • العالم في
        
    • للعالم في
        
    • لعالمنا في
        
    • في العالم التي تشهد
        
    Cela avait été souligné à juste titre dans les déclarations de nombreux dirigeants du monde, au Sommet du millénaire. UN وقد ركزت بيانات العديد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بحق على هذا الأمر.
    Au XIXe siècle, les États-Unis ont introduit des lois antitrust qui ont été adoptées dans le reste du monde au cours des années suivantes. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    Des décisions que nous prendrons dépend le destin du monde au XXIe siècle. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    Heureusement, nous avons l'Organisation des Nations Unies, qui réunit les nations du monde au service de la paix et de la sécurité internationales. UN ولحسن الحظ أننا، لدينا منظمة الأمم المتحدة، التي تجمع أمم العالم في خدمة السلم والأمن الدوليين.
    C'est là le sens qu'il faudra donner à l'initiative du président de la Fédération de Russie, le Président Eltsine, initiative visant élaborer une conception du monde au XXIe siècle. UN وهذا يكمن في صلب مبادرة رئيس الاتحاد الروسي، الرئيس يلتسين، لوضع مفهوم للعالم في القرن الحادي والعشرين.
    La promesse faite par les dirigeants du monde, au Sommet du Millénaire, de donner un visage humain à la mondialisation doit aussi trouver une expression pratique. UN وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    Premièrement, en assurant une représentation équitable de toutes les régions du monde au sein du Conseil. UN أولا بضمان وجود تمثيل عادل لكل مناطق العالم في عضوية المجلس.
    L'ONU doit retrouver son autorité pour contribuer à réguler la marche du monde au cours de ce XXIe siècle. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعيد سلطتها لكي تشارك في توجيه سير الأحداث في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    La Commission de consolidation de la paix, que les dirigeants du monde au Sommet avaient décidé d'instituer, visait à combler ces lacunes. UN وكان الغرض من لجنة بناء السلام، التي وافق زعماء العالم في مؤتمر القمة على تشكيلها، سد تلك الثغرات.
    Tous les êtres humains ont le droit et doivent être en mesure de collaborer à la reconstruction du monde au début de ce troisième millénaire. UN وعلى جميع بنى اﻹنسان واجب الاسهام في إعادة بناء العالم في مطلع اﻷلفية الثالثة وعليهم أن يعدوا العدة لذلك.
    L'Organisation des Nations Unies doit également répondre à l'appel lancé en faveur d'une plus large représentation des peuples du monde au sein du Conseil de sécurité. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستجيب للدعوة إلى تمثيل أوسع لشعوب العالم في مجلس اﻷمن.
    Leur combat a été prédit pour mettre de l'ordre dans le destin du monde... au jugement dernier. Open Subtitles وتُنبأ معركتهما بحسم مصير العالم في يوم الحساب
    Je la garde pour les enfants affamés du monde au cas où on serait secouru. Open Subtitles انا أقوم بحفظه من أجل الأطفال الجوعى في العالم في حالة ما تم إنقاذنا
    Même sur les plus hauts sommets du monde, au cœur de l'Himalaya, neiges éternelles et des glaciers sont en recul. Open Subtitles حتى على قمم أعلى جبال العالم في الهمالايا الثلوج الأبدية والجليد بدأ في الإنحسار
    Il fut un temps où un tel danger ne m'aurait pas impressionné et où chaque partie de mon être aurait voyagé avec plaisir jusqu'au bout du monde au service de mon peuple. Open Subtitles كان هناك وقتاً عندما كان مثل هذا الخطر لا يحرّكني وكلّ جزء في كياني يسعد بالسفر حتى نهاية العالم في خدمة شعبنا
    La question de 1a représentation équitable de toutes les régions du monde au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres aussi bien permanents que non permanents mérite toute notre attention. UN ومسألة التمثيل المنصف لجميع مناطق العالم في مجلس الأمن ومسألة زيادة عدد أعضائه، الدائمين وغير الدائمين، على حد سواء، جديرتان باهتمامنا.
    Un renforcement global de l'ONU est l'un des éléments essentiels des initiatives que le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a proposées afin de mettre au point le cadre du monde au XXIe siècle, comme il l'a déclaré à la présente session de l'Assemblée générale. UN ويشكﱢل التعزيز الشامل لﻷمم المتحدة أحد العناصر اﻷساسية في مبادرة رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين من أجل تطوير مفهوم العالم في القرن الحادي والعشرين، كما ذكر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Promouvoir le rétablissement de la paix et renforcer son fondement juridique, en stricte conformité avec les principes fondamentaux de la Charte, devraient devenir une dimension importante de la conception du monde au XXIe siècle. UN وأن تشجيع صنع السلام وتعزيز أساسه القانوني بما يتماشى على نحو صارم والمبادئ اﻷساسية الواردة في الميثاق ينبغي أن يصبح عنصرا هاما من عناصر مفهوم العالم في القرن الحادي والعشرين.
    La mondialisation nous offre une vision nouvelle du monde au XXIe siècle. UN إن العولمة هي التي تعطينا رؤية جديدة للعالم في القرن الحادي والعشرين.
    Mais parce que ce phénomène revêt des dimensions transcontinentales, l'Afrique a besoin de la solidarité de l'ensemble de la communauté pour que, dans le respect de ces valeurs fondamentales, elle porte un coup décisif à des pratiques incompatibles avec les valeurs cardinales du monde au XXIe siècle. UN ولكن بما أن هذه الظاهرة لها أبعاد تتجاوز الحدود، فإن أفريقيا بحاجة إلى تضامن المجتمع الدولي برمته ليتسنى لها، تمشيا مع احترام قيمها اﻷساســية، أن توجه ضربة قاصمة إلى الممارسات التي لا تتماشى والفضائل العليا لعالمنا في القرن الحادي والعشرين.
    Préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otage dans certaines régions du monde au contexte politique particulier imputable à des groupes terroristes qui veulent obtenir des fonds ou des concessions politiques, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more