260 consultations tenues avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions | UN | إجراء 260 استشارة مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني |
:: 260 consultations tenues avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions | UN | :: إجراء 260 استشارة مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني |
En particulier, d'importants pouvoirs ont été délégués à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions. | UN | وبصفة خاصة، فُوّضت سلطة كبيرة إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
La Division dirige actuellement, en coordination avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions, les travaux de mise au point et de configuration de ce système Inspira. | UN | وتقود الشعبة حاليا، ' بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني` عملية تصميم وتشكيل نظام إنسبيرا. |
Les projets intéressant la gestion des aptitudes et l'amélioration des méthodes de travail ont nécessité la participation à plein temps du personnel du Département de l'appui aux missions. | UN | وتتطلب مشاريع إدارة المواهب وتحسين إجراءات العمل المشاركة الكاملة لموظفي إدارة الدعم الميداني. |
Il s'agira notamment de transférer les quelques fonctions restantes, y compris des bureaux du personnel du Département de la sûreté et de la sécurité, des salles de classe et bureaux d'enseignants, des bureaux pour le personnel de passage et d'autres bureaux, et de procéder à l'enlèvement du bâtiment. | UN | وستشمل هذه المهمة نقل المهام المتبقية المحدودة، بما في ذلك مكاتب موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن، والفصول الدراسية ومكاتب المعلمين، والحيز المتاح والمكاتب الأخرى، وإزالة المبنى. |
Dossiers qui n'ont pas été délégués à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions | UN | حالات بشأن قضايا لم يتم تفويضها لشعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني |
Par exemple, le plan-cadre d'équipement ne pourrait être mis en œuvre en l'absence d'un nombre suffisant de membres du personnel du Département de la sûreté et de la sécurité pour inspecter l'ensemble des camions et des livraisons affluant vers le site de construction. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن للمخطط العام لتجديد مباني المقر أن يمضي قدما ما لم يتواجد عدد كاف من موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في الموقع لتفتيش جميع الشاحنات والشحنات الواردة إلى موقع التشييد. |
Le Comité a aussi appris que la Mission avait pris plusieurs initiatives pour améliorer le recrutement et réduire les taux de vacance de postes avec l'aide de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | كذلك أبلغت اللجنة بأن البعثة اضطلعت، بدعم من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية، بعدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين التوظيف والإقلال من معدلات الشغور. |
La MINUS reste en contact étroit avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions, à laquelle elle soumet des rapports hebdomadaires sur les questions relatives au recrutement, y compris les sources de retards et de goulots d'étranglement. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل بعثة الأمم المتحدة في السودان على اتصال بشعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، وتقدم إليها التقارير أسبوعيا عن مسائل استقدام الموظفين، بما في ذلك عن أسباب التأخير ومواطن التعثر في العملية. |
Un système de communication et de suivi amélioré entre la Mission et la Division du personnel du Département de l'appui aux missions a été mis en place pour réduire au minimum les délais de recrutement. | UN | وقد استحدث نظام أفضل للتواصل والمتابعة بين البعثة وشعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، بغية التقليل من المدة التي تستغرقها عملية التعيين إلى أدنى حد ممكن. |
Les directives reçues de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions précisent que les postes d'administrateur vacants doivent être reclassés en postes d'agent de 1re classe du Service mobile chaque fois que possible. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ينبغي إعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، كلما أمكن ذلك، كوظائف لكبار موظفي الخدمات الميدانية. |
La Division du personnel du Département de l'appui aux missions examine d'autre part les qualifications des membres du personnel national et international intéressés par un emploi dans le cadre d'autres missions, et a déployé une équipe de spécialistes auprès de la MINUNEP pour faciliter le processus. | UN | كما أن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني تجري حاليا استعراضا لمؤهلات الموظفين الوطنيين والدوليين الراغبين في العمل مع بعثات ميدانية أخرى، وقد أوفدت فريقا متخصصا إلى البعثة لتيسير هذه العملية. |
Les demandes sont soumises à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et sont transmises au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès, qui relève du Département de la gestion, pour examen et recommandation conformément à l'appendice D du Règlement du personnel. | UN | وتقدم المطالبات إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، وتحال إلى المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض العادل في إطار إدارة الشؤون الإدارية للاستعراض وإصدار توصية بشأنها وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين. |
La Division du personnel du Département de l'appui aux missions prend un certain nombre d'initiatives pour améliorer l'équilibre des effectifs des deux sexes dans les opérations de maintien de la paix, notamment l'adoption de mesures de discrimination positive dans les cas de candidats ayant les mêmes qualifications. | UN | تتخذ شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني عددا من المبادرات لتحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام، ولا سيما عبر اللجوء إلى التمييز الإيجابي في الحالات التي تتماثل فيها مؤهلات المرشحين والمرشحات. |
70 réunions avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions, ainsi qu'avec les hauts responsables des missions de maintien de la paix | UN | 70 اجتماعا مع موظفي شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني وقيادات بعثات حفظ السلام، وعناصر الإدارة العليا |
Les effectifs du Groupe ont été détachés du Groupe Prospection et recrutement et du Groupe de l'organisation des carrières de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions. | UN | ونُقلت الوحدة من وحدتي استقدام الموظفين والتوعية والتطوير الوظيفي التابعتين لشعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني. |
De février à avril 2002, la Direction de la jeunesse et du sport du Conseil de l'Europe a organisé et appuyé deux sessions de réflexion sur l'élaboration des politiques en faveur des jeunes à l'intention du personnel du Département de la jeunesse. | UN | 11 - وخلال الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2002 قادت مديرية الشباب والرياضة في مجلس أوروبا ودعمت اجتماعين لموظفي إدارة شؤون الشباب لتبادل الأفكار بشأن تطوير السياسة المتعلقة بالشباب. |
6. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a continué d'offrir des bourses dans le cadre d'un programme de formation universitaire spécialisée pour le perfectionnement des connaissances techniques et administratives du personnel du Département de la santé de l'UNRWA et le renouvellement des effectifs des divers services sanitaires de l'Office. | UN | ٦ - وواصلت منظمة الصحة العالمية عرضها لبرنامج زمالات تدريبية للدراسات العليا يرمي إلى تنمية المهارات التقنية واﻹدارية لموظفي إدارة الصحة التابعة لﻷونروا وإلى تلبية الاحتياجات إلى موظفين جدد مستقبلا في مختلف التخصصات الصحية. |
En tout, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires, avec l'appui du personnel du Département de la sûreté et de la sécurité sur le terrain, mettent actuellement en œuvre 27 interventions vitales faisant intervenir des programmes d'aide humanitaire multisectoriels d'une valeur de plus de 200 millions de dollars destinés à plus de 250 000 bénéficiaires dans huit États du Sud-Soudan. | UN | وبصفة إجمالية، تعمل الأمم المتحدة وشركاؤها، بدعم من موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن الميدانيين، على تنفيذ 27 تدخلا لإنقاذ الحياة، يجري من خلالها إنجاز برامج للمساعدة الإنسانية متعددة القطاعات بقيمة تفوق 200 مليون دولار، وتستهدف أكثر من 000 250 من المستفيدين في ثماني ولايات بجنوب السودان. |
C'est à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions (anciennement du Département des opérations de maintien de la paix) que le BGRH a délégué le plus de pouvoirs. | UN | وحاليا تحظى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني (كانت تشكل سابقا جزءا من إدارة عمليات حفظ السلام) بأكبر قدر من السلطات المفوضة من مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Conformément à la résolution 61/277 de l'Assemblée générale, le Groupe de vérification des références de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions a été mis en place à la BSLB à titre d'essai pour vérifier les références des agents nommés dans des missions et autres fonctionnaires des missions. | UN | 22 - عملا بقرار الجمعية العامة 61/277، أنشئت وحدة التحقق من الجهات المرجعية التابعة لشعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني على مستوى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بصفتها مشروعا تجريبيا يتولى التحقق من مؤهلات المعينين في البعثات والموظفين الآخرين في البعثات الميدانية. |
Une évaluation de la planification de la liquidation a été effectuée en novembre 2010 par une équipe constituée au sein du personnel du Département de l'appui aux missions. | UN | أجرى فريق من موظفي إدارة الدعم الميداني تقييماً لتخطيط التصفية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |