La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
La Commission pense toutefois avoir des éléments de preuve indiquant que du phosphore blanc a été utilisé comme arme incendiaire dans des zones densément peuplées. | UN | ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان. |
Il se peut aussi - ce qui est plus grave - que les sols soient pollués en cas de destruction incomplète ou de production de résidus comme dans le cas du phosphore blanc. | UN | والأخطر من ذلك إمكانية تلوث الأرض بسبب التفجير غير الكامل أو بسبب مخلفات التفجير، مثل الفوسفور الأبيض. |
La Norvège s'inquiète de l'emploi du phosphore blanc. | UN | وأعرب وفد بلدها عن القلق إزاء استخدام الفسفور الأبيض. |
Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. | UN | فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية. |
L'instauration d'une doctrine claire et de règles strictes sur l'utilisation de munitions contenant du phosphore blanc est un pas en avant. | UN | ويعتبر وضع مفهوم جديد وأوامر صارمة بشأن استخدام الذخائر التي تحتوي على فوسفور أبيض خطوة إيجابية. |
La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. | UN | وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية. |
La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. | UN | وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية. |
Pour d'autres incidents, il a également été établi qu'Israël a délibérément lancé des projectiles contenant du phosphore blanc sur des zones civiles fortement peuplées, y compris les zones où sont situées les installations de l'UNRWA. | UN | ووُجد أيضا أن إسرائيل قد تعمّدت، في عدد من الحوادث الأخرى، إطلاقَ قذائفَ تحتوي على الفوسفور الأبيض على المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما فيها المناطقُ التي تقعُ فيها مباني الأونروا. |
Des forces excessives et disproportionnées ont été utilisées par Israël à Gaza, et des objectifs civils ont été visés sans aucune discrimination - notamment au moyen de munitions contenant du phosphore blanc. | UN | فقد استخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة واستهدفت أهدافا مدنية بغير تمييز بما في ذلك استخدام ذخيرة يدخل في تركيبها الفوسفور الأبيض. |
Les médecins dans la ville de Gaza indiquent qu'ils doivent traiter des patients qui souffrent de brûlures profondes qui seraient dues à l'utilisation du phosphore blanc, un produit chimique qui fait l'objet d'une controverse. | UN | ويفيد أطباء في مدينة غزة أنهم يعالجون مصابين يعانون مستويات غير مسبوقة من الحروق البليغة، وهو ما يتطابق مع استخدام مادة الفوسفور الأبيض الكيميائية المثيرة للجدل. |
890. La Mission a relaté un certain nombre d'incidents où l'emploi du phosphore blanc lui a paru particulièrement critiquable. | UN | 890- وقد ذكرت البعثة عددا من الحوادث التي تثير لديها قلقا بالغا إزاء خيار استخدام الفوسفور الأبيض. |
Cela étant, il existe des agents obscurcissants ou éclairants qui ne présentent pas les propriétés dangereuses du phosphore blanc, notamment sa toxicité et son degré de volatilité. | UN | غير أن هناك وسائل أخرى للتمويه والإضاءة خالية مما تنطوي عليه مادة الفوسفور الأبيض الكيميائية من مواد سمية أو قابلية شديدة للاشتعال وغير ذلك من المحاذير. |
Or il arrive aussi que les munitions lancées du sol frappent sans discrimination: les obus d'artillerie, par exemple, peuvent disperser du phosphore blanc sur un rayon de 125 mètres. | UN | وقد يحدث أيضاً أن تصيب الذخائر التي تقذف من الأرض الناس بدون تمييز: فقنابل المدفعية، على سبيل المثال، يمكن لها أن تنشر الفوسفور الأبيض في محيط يبلغ 125 متراً. |
En conséquence, les FDI sont en train de mettre en place des restrictions à l'utilisation des munitions contenant du phosphore blanc dans les zones urbaines. | UN | ونتيجة لذلك، فجيش الدفاع الإسرائيلي هو بصدد وضع قيود دائمة على استخدام الذخائر المحتوية على الفوسفور الأبيض في المناطق الحضرية. |
Les hélicos ont commené à lâcher du phosphore blanc pour nous couvrir. | Open Subtitles | وبدأت المروحيات بإطلاق الفسفور الأبيض لتغطيتنا. |
S'ils ont lancé du phosphore blanc dans un lieu confiné, ça aussi serait considéré comme une arme chimique. | Open Subtitles | إن قامو بإطلاق الفسفور الأبيض داخل منطقةٍ مغلقة, ذلك لوحده سيكون حربًا كيميائية. |
Nous aimerions notamment savoir si du phosphore blanc et des explosifs denses à métal inertes ont été utilisés; | UN | وتهمنا بشكل خاص معرفة ما إذا كانت مادة الفسفور الأبيض و/أو متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة قد استخدمت. |
C'est souvent la méthode de prédilection pour détruire les stocks de munitions de gros calibre, en particulier quand ces dernières contiennent des explosifs puissants ou du phosphore blanc. | UN | ويفضل في كثير من الأحيان طريقة تدمير المخزونات ذات العيارات الأكبر، لا سيما الذخائر التي تحتوي على مواد شديدة الانفجار أو فوسفور أبيض. |
Les membres de la Commission ont visité les décombres de l'usine et observé une substance (qui semblait être du phosphore blanc) qui brûlait encore sur le sol. | UN | وزارت اللجنة بقايا المصنع وشاهدت مادة (اتضح أنها فوسفور أبيض) لا تزال تحترق على أرضية المصنع. |
Il a été allégué notamment qu'elles avaient utilisé de l'uranium appauvri, du phosphore blanc et des explosifs à effet de souffle. | UN | وقُدمت هذه الادعاءات فيما يتعلق باستخدام اليورانيوم المنضب والفوسفور الأبيض ومتفجرات الوقود الهوائي. |