"du plan vance" - Translation from French to Arabic

    • خطة فانس
        
    • لخطة فانس
        
    Nous voudrions également voir l'OTAN prendre part à l'application du plan Vance. UN كما أننا نتطلع إلى رؤية اشتراك الحلف في تنفيذ خطة فانس.
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les parties demanderont aux Nations Unies de renforcer la FORPRONU de manière qu'elle puisse assumer ces fonctions dans le cadre du plan Vance. UN ويطلب الطرفان الى اﻷمم المتحدة أن تعزز قوة الحماية لكي تضطلع بهذه المهام في إطار خطة فانس.
    L'armée yougoslave a retiré ses contingents de la péninsule de Prevlaka afin de permettre la mise en oeuvre du plan Vance. UN وقد سحب جيش يوغوسلافيا فرقه من شبه جزيرة بريفلاكا ليتيح تنفيذ خطة فانس.
    Le Gouvernement croate est fermement convaincu que la fourniture d'un appui aérien rapproché à la FORPRONU sur le territoire de la Croatie constitue une mesure importante pour assurer le succès de l'application du plan Vance et de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN والرأي الوطيد لحكومة كرواتيا هو أن الدعم الجوي الوثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أراضي كرواتيا يشكل خطوة هامة للتنفيذ الناجح لخطة فانس وكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'application du plan Vance a été gagnée de vitesse par l'évolution de la situation sur le terrain. UN لقد تجاوزت التطورات التي جرت على أرض الواقع خطة فانس.
    Je tenais à vous rappeler, Monsieur le Secrétaire général, que sur la base du plan Vance et lors de son adoption par le Conseil de sécurité, l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à garantir la paix et la sécurité à l'ensemble de la population vivant dans les zones protégées. UN وأود أن أذكركم، السيد اﻷمين العام، أن اﻷمم المتحدة قد أخذت على عاتقها، استنادا الى خطة فانس وأثناء اعتماد مجلس اﻷمن لتلك الخطة، كفالة السلم واﻷمن لجميع سكان المناطق المشمولة بالحماية.
    Ils engagent le Gouvernement croate et les Serbes en Croatie à négocier avec succès un règlement de leurs conflits, sur la base des principes du plan Vance. UN وترحب الجماعة ودولها اﻷعضاء بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وتحثان الحكومة الكرواتية والصرب في كرواتيا على إجراء مفاوضات تنجح في التوصل إلى تسوية للمنازعات بينهما، تقوم على مبادئ خطة فانس.
    Pour le cas où les parties décideraient de mettre en oeuvre rapidement des dispositions mutuellement agréés du plan Vance/Owen, il conviendra de les y encourager. UN وإذا ما قررت اﻷطراف أن تنفذ على وجه السرعة أحكاما متفقا عليها بصورة متبادلة من خطة فانس - أوين، سيتم تشجيع هذه الخطوة.
    La Croatie est disposée à accepter l'extension du mandat de la FORPRONU, à condition que des directives claires soient formulées en ce qui concerne l'application du plan Vance et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستكون كرواتيا على استعداد لقبول تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية استنادا إلى مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que les activités entreprises pour rouvrir au trafic civil le pont de Maslenica et l'aéroport de Zemunik relèvent d'un droit légitime de la Croatie et répondent à l'esprit du plan Vance et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En fait, il y a là une occasion de montrer de bonnes intentions et de mettre un terme à la tactique dilatoire appliquée par la partie serbe dans les négociations, qui est contraire à l'esprit et à la lettre du plan Vance de même que des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وفي الواقع، فإن هذه تعتبر فرصة لاثبات حسن النوايا، ولوقف تكتيكات التباطؤ التي يمارسها الجانب الصربي في المفاوضات، والتي تتعارض مع روح ونص خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Au cas où l'on se mettrait d'accord sur pareil arrangement, la mise en oeuvre du plan Vance dans la République de Croatie ne serait plus compromise par la tournure que pourraient prendre les événements dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN وفي حالة التوصــل الى مثل هذا الترتيــب فليس من شــأن أي تطــورات قد تطرأ مستقبلا في جمهوريــة البوسنة والهرســك أن تؤثر على تنفيــذ الشطر المتعلــق باﻷراضــي الكرواتية في خطة فانس.
    En Croatie également, la situation demeure largement inchangée. Contrairement aux dispositions du plan Vance de 1992, sanctionné par le Conseil de sécurité, plus d'un quart du pays reste aux mains des insurgés serbes. UN وفي كرواتيا أيضا بقيت الحالة دون تغيير إلى حد كبير: خلافا ﻷحكام خطة فانس لعام ١٩٩٢ التي وافق عليها مجلس اﻷمن، ما زال ثلث البلـــد فـــي أيدي الصربيين المتمردين.
    Elle a strictement respecté les engagements du plan Vance, seul instrument international juridiquement contraignant pour ses signataires, et elle compte que cet instrument sera appliqué pleinement et de façon cohérente. UN وهي تراعي بدقة الالتزامات الواردة في خطة فانس بوصفها الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا للموقعين عليه، وتتوقع أن ينفذ تماما يشكل متسق.
    La Fédération de Russie estime en effet que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les dispositions du plan Vance forment la base voulue pour continuer à chercher une solution au problème complexe des zones protégées par les Nations Unies. UN ويرى الاتحاد الروسي في الحقيقة أن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأحكام خطة فانس تشكل القاعدة المطلوبة للاستمرار في التماس تسوية لهذه المشكلة المعقدة المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La République fédérative de Yougoslavie a scrupuleusement respecté les obligations qui lui incombent en vertu du plan Vance, qu'elle considère comme le seul instrument international valable sur lequel un accord se soit fait. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلة بشكل مستمر لالتزاماتها في إطار خطة فانس بوصفها الصك الدولي الوحيد الذي يحظى بالقبول ويصلح للتطبيق.
    Les faits sont traités à la légère car, depuis l'adoption du plan Vance, il n'y a pas eu un seul acte commis contre le personnel ou le matériel de la FORPRONU qui soit imputable à la République de la Krajina serbe. UN والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En agissant ainsi, la Croatie tente en fait de modifier la nature de l'opération de maintien de la paix et d'imposer son propre règlement, qui va à l'encontre du plan Vance et des progrès réalisés jusqu'ici avant la fin du processus de négociation échelonné que la République serbe de Krajina et la République de Croatie ont accepté d'un commun accord. UN إن هدف كرواتيا الحقيقي من ذلك هو تغيير طبيعة عملية حفظ السلام وفرض الحل الذي تريده، بالمخالفة لخطة فانس والمنجزات التي تحققت، قبل إنتهاء عملية المفاوضات المرحلية التي وافقت عليها بالفعل جمهورية كرايينا الصربية وجمهورية كرواتيا.
    Ces attaques représentent des violations du plan Vance, de l'accord de cessez-le-feu de Zagreb du 29 mars 1994, et des résolutions 824 (1993) et 836 (1993) du Conseil de sécurité. UN فهذه الهجمات انتهاك لخطة فانس واتفاق زغرب لوقف إطلاق النار المؤرخ في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، وقراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣(.
    Je pense que cette question pourrait trouver une solution distincte de celle de la crise en Bosnie-Herzégovine et que le succès de l'application du plan Vance dans les ZPNU serait d'une importance stratégiquement décisive pour ce qui est d'ouvrir la voie à l'application globale du plan Vance-Owen en Bosnie-Herzégovine. UN وإنني ارى أنه يمكن حل هذه القضية بمعزل عن اﻷزمة في البوسنة والهرسك وأن النجاح في تنفيذ خطة فانس في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سيكون له أثر إيجابي من ناحية استراتيجية يتمثل في تشجيع التنفيذ الشامل لخطة فانس - أوين في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more