"du polisario" - Translation from French to Arabic

    • جبهة البوليساريو
        
    • لجبهة البوليساريو
        
    • للبوليساريو
        
    • البوليساريو على
        
    • مسؤولي البوليساريو
        
    Les autorités algériennes et les dirigeants du POLISARIO sont responsables de violations flagrantes des droits de l'homme. UN فالسلطات الجزائرية وقيادة جبهة البوليساريو مسؤولان عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général du POLISARIO a élevé une protestation contre ces événements dans une lettre adressée au Secrétaire général. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب أمين عام جبهة البوليساريو عن احتجاجه على هذه الأحداث.
    Le Maroc avait déclaré qu'il n'accepterait pas de présenter les témoignages de nouveaux témoins en présence des cheikhs du POLISARIO lors de l'examen des recours. UN وقد ذكر المغرب أنه لن يوافق على قيام شهود جدد بتقديم شهاداتهم في حضور شيوخ جبهة البوليساريو أثناء عملية تقديم الطعون.
    Il a rencontré de nouveau à plusieurs reprises, dans la région de Tindouf, le Coordonnateur du POLISARIO avec la MINURSO et d'autres responsables afin d'examiner diverses questions pertinentes. Français Page UN واجتمع نائب الممثل الخاص ثانية عدة مرات في منطقة تندوف بمسؤول التنسيق مع البعثة التابع لجبهة البوليساريو وغيره من المسؤولين في الجبهة لمناقشة مختلف المسائل ذات الصلة.
    Une modification des procédures suivies à l'aéroport de Laayoune pour les délégations du POLISARIO arrivant ou repartant s'est traduite par la perte d'une journée de travail dans sept centres et a provoqué une modification parallèle des procédures suivies à l'aéroport de Tindouf pour les délégations marocaines. UN وأدى تغيير في اﻹجراءات الخاصة بالوفود القادمة والراحلة التابعة لجبهة البوليساريو بمطار العيون إلى ضياع يوم عمل في سبعة مراكز، وأعقب ذلك تغيير مقابل بمطار تندوف بالنسبة للوفود المغربية.
    iii) Deux fois par semaine, 36 délégués du POLISARIO doivent faire l'aller retour par avion de Tindouf afin de participer aux opérations d'identification aux Camps de Lagneia, d'Es Semara et d'Ad Dakhla, ainsi qu'à Zouerate et Nouadhibou en Mauritanie; UN ' ٣ ' يجب أن يسافر ٣٦ مندوبا للبوليساريو عن طريق الجو مرتين اسبوعيا من تندوف وإليها للمشاركة في عملية تحديد الهوية في مخيمات مغنية وسمارة والداخلة فضلا عن زويرات ونواديبو في موريتانيا؛
    Des observateurs militaires de la MINURSO seront déployés dans chacun des emplacements convenus pour surveiller les troupes du POLISARIO. UN وسوف يقوم برصد قوات جبهة البوليساريو المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الذين سيتم وزعهم في كل موقع يجري تعيينه.
    Cantonnement des forces du POLISARIO UN قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على مواقع معينة
    19. M. BACHIR déclare qu’il a été un membre fondateur du POLISARIO, où il a occupé de nombreux postes de responsabilité jusqu'en 1992. UN ٩١ - السيد بشير: قال إنه عضو مؤسس في جبهة البوليساريو التي تبوأ فيها مناصب كثيرة هامة حتى عام ٢٩٩١.
    L’excédent de l’aide est détourné au profit de l’armée, du Ministère du commerce ou de projets personnels des dirigeants du POLISARIO. UN وتحول المعونة الزائدة إلى الجيش، وإلى وزارة التجارة والمشاريع الشخصية المملوكة لزعماء جبهة البوليساريو.
    L'Organisation des Nations Unies devrait par conséquent recruter des contrôleurs affectés sur place autres que des membres du Front du POLISARIO pour surveiller les camps. UN وطالبت الأمم المتحدة من ثم بوضع مراقبين دائمين على الأرض لرصد المخيمات بخلاف جبهة البوليساريو المسيطرة هناك.
    De l’autre côté, on dit que le conflit durera car la tactique du POLISARIO n’a pas besoin de miser sur le même type de force. UN ومن ناحية أخرى، يقال إن النزاع قد يطول أجله ﻷن خطط جبهة البوليساريو الحربية لا تحتاج إلى الاعتماد على نفس النوع من القوة.
    Cela priverait de nombreuses tribus sahraouies de leur droit de vote; au demeurant, beaucoup de dirigeants du POLISARIO n'ont pas été recensés eux non plus en 1974. UN اﻷمر الذي يحرم الكثير من القبائل الصحراوية من حق التصويت، بل إن كثيرا من زعماء جبهة البوليساريو لم يقيدوا أيضا في إحصاء عام ٤٧٩١.
    Dans la région de Tindouf, il s’était entretenu avec M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO, le coordonnateur du Front POLISARIO avec la MINURSO, et d’autres hauts responsables du POLISARIO. UN وفي تندوف، اجتمع بالسيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وبمنسق الجبهة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومع عدد من كبار مسؤولي جبهة البوليساريو.
    Elle salue par ailleurs la décision de la direction du POLISARIO de libérer un nouveau groupe de prisonniers de guerre marocains et le respect du cessez-le-feu par les deux parties. UN كما رحب وفده أيضا بقرار قيادة جبهة البوليساريو إطلاق سراح مجموعة جديدة من سجناء الحرب المغاربة، وبكون الطرفين ظلا متمسكين بوقف إطلاق النار.
    Les forces du POLISARIO dépassant le nombre désigné par le Représentant spécial pour la consignation ou le cantonnement dans le Sahara occidental, à l’est du mur et en Mauritanie, seraient cantonnées sur le territoire algérien. UN وعلاوة على العدد الذي حدده الممثل الخاص للقوات التي تبقى شرقي الحائط الرملي في الصحراء الغربية وفي موريتانيا يتم إبقاء قوات لجبهة البوليساريو في الجزائر.
    Le commandant de la Force de la MINURSO a consulté les autorités militaires marocaines et celles du POLISARIO au sujet de la réduction éventuelle des effectifs globaux de la composante militaire de la Mission. UN وقد تشاور قائد قوة البعثة مع كل من السلطات العسكرية المغربية والسلطات العسكرية لجبهة البوليساريو بشأن الخيارات الممكن الأخذ بها لتخفيض القوام الإجمالي للعنصر العسكري للبعثة.
    Le reste des forces du POLISARIO serait cantonné en Algérie. UN أما بالنسبة للقوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الزائدة عن العدد الذي يحدده الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹبقاء داخل المعسكرات في الصحراء الغربية وفي موريتانيا، فإنه ينبغي إبقاؤها داخل معسكراتها في الجزائر.
    La deuxième suggestion du POLISARIO tendant à ce que le Conseil adapte les effectifs, la durée et le mandat de la MINURSO exigerait une révision du plan de règlement. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح الثاني للبوليساريو الداعي إلى قيام المجلس بتكييف قوام البعثة ومدتها وولايتها، فإن هذا سيقتضي تنقيح خطة التسوية.
    L'entrée des forces armées de l'une ou l'autre des parties dans la zone tampon est interdite aux termes de l'accord militaire no 1 mais la MINURSO n'était pas en mesure de vérifier par elle-même la présence de membres armés du POLISARIO lors de la dernière de ces manifestations. UN وبينما يعد دخول القوات العسكرية التابعة لكل واحد من الطرفين إلى القطاع العازل محظورا بموجب الاتفاق العسكري رقم 1، لم تتمكن البعثة من أن تتحقق بشكل مباشر من وجود الأفراد العسكريين للبوليساريو إبان المظاهرة الأخيرة.
    À mon retour dans la région, je me suis entretenu, le 30 novembre, avec le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, et d'autres personnalités officielles du POLISARIO, ainsi qu'avec un groupe de dignitaires sahraouis dans la région algérienne de Tindouf. UN وخلال زيارتي المستأنفة إلى المنطقة، اجتمعت، في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز وغيره من كبار مسؤولي البوليساريو وكذلك مع مجموعة من كبار الشخصيات الصحراوية في منطقة تندوف بالجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more