NEW YORK – L’éloquence a toujours été l’un des principaux atouts du président américain Barack Obama. Il semble pourtant aujourd’hui que ses propos l’aient acculé dans un piège. | News-Commentary | نيويورك ــ كانت موهبة الاستخدام البارع للكلمات دوماً من أقوى الأصول التي يتمتع بها الرئيس الأميركي باراك أوباما. والآن يبدو الأمر وكأن كلماته أوقعته في فخ. |
MEXICO – L’actuel déplacement du président américain Barack Obama en Amérique Latine sera probablement pauvre en substance, riche en emphase et en symbolisme, et pourrait donner lieu à quelques annonces qui affecteront les entreprises américaines dans la région. Plus important, il verra de réelles réussites, et comment l’Amérique Latine dans sa globalité a changé. | News-Commentary | مكسيكو سيتي ـ إن الجولة التي يقوم بها حالياً الرئيس الأميركي باراك أوباما عبر بلدان أميركا اللاتينية ربما تكون قاصرة من حيث جوهرها، ومتجاوزة من حيث انفعالاتها الخطابية ورمزيتها، والأمر الأكثر أهمية أن أوباما سوف يشهد قصص نجاح حقيقية، فضلاً عن التغير الذي طرأ على أميركا اللاتينية ككل. |
La vérité sur l’AIPAC – à savoir sa nature certes influente mais également vulnérable – a récemment été révélée à la fois auprès de l’opinion publique et au sein du groupe lui-même. Ayant été poussé par Netanyahou vers un combat ingagnable contre l’administration du président américain Barack Obama autour de son accord nucléaire avec l’Iran, l’AIPAC croule désormais sous le poids de son propre orgueil. | News-Commentary | ومؤخرا، تم الكشف عن حقيقة أيباك ــ كونها مؤثرة ولكنها ليست حصينة ــ سواء أمام جماهير الناس أو الجماعة ذاتها. فبعد أن دُفِعَت اللجنة دفعاً من قِبَل نتنياهو إلى معركة خاسرة ضد إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما حول الاتفاق النووي مع إيران، بدأت تترنح الآن تحت وطأة غطرستها. |
WASHINGTON, DC – A la recherche de façons de stimuler la croissance économique et créer des emplois, l'administration du président américain Barack Obama cherche à aller de l'avant sur l’accord de libre-échange méga-régional connu sous le nom de Partenariat Trans-Pacifique (PTP). Mais les États-Unis empruntent-ils la bonne voie ? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في بحثها عن سبل لتحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، تسعى إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما إلى المضي قدماً في اتفاقية التجارة الحرة الإقليمية الضخمة المعروفة باسم "الشراكة عبر المحيط الهادئ". ولكن هل تتعامل الولايات المتحدة مع هذه المسألة على النحو الصحيح؟ |
Sécuriser l'Irak implique donc un déploiement militaire impressionnant sur place : c'est pour cette raison que la stratégie du président américain Barack Obama comprend la reconstruction de l'armée irakienne. | News-Commentary | وبالتالي فإن تأمين العراق يتطلب وجود قوة هائلة على أرض العمليات، ولهذا السبب تتضمن استراتيجية الرئيس الأميركي باراك أوباما إعادة بناء الجيش العراقي. ولكن القيام بهذه المهمة سوف يتطلب التغلب على ثلاث عقبات: افتقار القادة العراقيين إلى الخبرة العسكرية؛ والفساد والمحسوبية؛ والغموض الذي يحيط بحجم الدعم الخارجي ونطاقه. |
Dans le monde développé, le mandat du président américain Barack Obama va bientôt prendre fin. La politique européenne, elle aussi, connait une transition potentiellement importante, avec la nouvelle Commission européenne qui entre en fonction, dans un contexte inquiétant de montée du nationalisme dans les Etats membres de l'Union européenne. | News-Commentary | لقد تعرض الاستقرار الدولي لضرر كبير في كل الأحوال ــ وفي الأفق تلوح المزيد من التطورات العديدة المحتملة المزعزعة للاستقرار. ففي العالم المتقدم، سوف تنتهي ولاية الرئيس الأميركي باراك أوباما قريبا. وتخضع السياسة الأوروبية أيضاً لتحول كبير محتمل، حيث تبدأ المفوضية الأوروبية الجديدة عملياتها على خلفية مقلقة من صعود النزعة القومية في البلدان الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
L’administration du président américain Barack Obama s’est efforcée de créer l’illusion d’un changement de direction à cet égard, œuvrant en faveur d’accords « souples » permettant aux États-Unis de participer sans pour autant se soumettre à des règles contraignantes. C’est par exemple le cas du très applaudi « accord poignée de main » entre Obama et le président chinois Xi Jinping au mois de novembre autour des émissions de dioxyde de carbone. | News-Commentary | وقد حاولت إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما خلق وهم تغيير المسار في هذا الصدد، فدفعت إلى الأمام صفقات "ناعمة" تسمح للولايات المتحدة بالمشاركة من دون الخضوع لقواعد ملزِمة. وكانت هذه هي نفس الحال مع "اتفاق المصافحة"، الذي نال قدراً كبيراً من الإشادة، بين أوباما والرئيس الصيني شي جين بينج بشأن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في نوفمبر/تشرين الثاني. |
TEL AVIV – Le furieux rejet par Benyamin Netanyahu de la proposition du président américain Barack Obama de revenir aux frontières de 1967 comme base à une solution à deux états au conflit israélo-palestinien – des frontières qu’il a qualifié de « parfaitement indéfendables » – reflète non seulement les piètres qualités d’homme d’État du premier ministre israélien, mais aussi l’archaïsme de sa philosophie militaire. | News-Commentary | تل أبيب ـ إن الرفض الغاضب الذي قابل به بنيامين نتنياهو اقتراح الرئيس الأميركي باراك أوباما باستخدام حدود عام 1967 كأساس للتوصل إلى حل الدولتين للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي ـ وهي الحدود التي وصفها بأنها "لا يمكن الدفاع عنها مطلقا" ـ لا يعكس افتقار رئيس الوزراء الإسرائيلي إلى الحنكة السياسية فحسب، بل ويعكس أيضاً فلسفته العسكرية العتيقة. |
PHILADELPHIE – En janvier les électeurs israéliens se rendront aux urnes pour des élections qui annoncent le renouvellement de mandat du Premier ministre Benyamin Netanyahou. C'est cette perspective que redoutent la gauche israélienne, l'administration du président américain Barack Obama, la plupart des dirigeants européens ou encore de nombreux Juifs américains. | News-Commentary | فيلادلفيا ــ في يناير/كانون الثاني، يذهب الناخبون الإسرائيليون إلى صناديق الاقتراع للإدلاء بأصواتهم في الانتخابات التي تبشر بحصول بنيامين نتنياهو على فترة رئاسة أخرى. والواقع أن قِلة من الاحتمالات قد تكون أكثر بغضاً من هذا الاحتمال في نظر اليسار الإسرائيلي، أو إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما، أو أغلب الزعماء الأوروبيين، أو حتى العديد من اليهود الأميركيين. |
NEW DELHI – La situation qui se dégrade en Ukraine et la montée des tensions entre la Russie et les États-Unis menacent de sonner le glas du « pivot » vers l'Asie du président américain Barack Obama : le continent le plus dynamique (mais peut-être aussi le plus explosif) de la planète. | News-Commentary | نيودلهي ــ يهدد الوضع المتدهور في أوكرانيا والتوترات المتصاعدة بين روسيا والولايات المتحدة بدفن "محور" الرئيس الأميركي باراك أوباما المتعثر في توجهه نحو آسيا ــ أكثر قارات العالم حيوية (لكنها ربما أكثرها قابلية للاشتعال أيضا). ولن تسهم جولة أوباما القادمة في اليابان وكوريا الجنوبية وماليزيا والفلبين كثيراً في إنقاذ المحور أو ترسيخ سياسته الخارجية بشأن الإقليم. |
Selon l'accord, que l'administration du président américain Barack Obama a piloté au moyen de négociations difficiles, les États-Unis devaient rester le plus grand actionnaire unique du FMI, en conservant leur droit de veto sur les décisions importantes. Mais en craignant un retour de bâton, l'administration Obama a tenté de gagner le soutien du Congrès à la dernière minute et aussi discrètement que possible. | News-Commentary | وبموجب الاتفاق، الذي رعته إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما خلال مفاوضات عصيبة، كانت أميركا لتظل الدولة المساهمة الأكبر على الإطلاق في صندوق النقد الدولي، وتحتفظ بحق الاعتراض (النقض) على القرارات الكبرى. بيد أن إدارة أوباما، خشية إثارة ردة فعل سلبية، لم تحاول الحصول على دعم الكونجرس إلا في اللحظة الأخيرة ــ وبأكبر قدر ممكن من الهدوء والتأني. |