C'est une grave négligence, car il est clair que la politique étrangère russe a de nouveau pris un tour provocateur et agressif. La Russie reste un fervent défenseur du président syrien Bachar el-Assad, et ne s'est pas dérobée devant un éventuel conflit avec la Turquie, ni pour forger une alliance de facto avec l'Iran pour défendre le régime d'Assad. | News-Commentary | وهو تغافل خطير. فمن الواضح أن السياسة الخارجية الروسية سلكت مرة أخرى منعطفاً استفزازياً صداميا. فلا تزال روسيا من أشد أنصار الرئيس السوري بشّار الأسد، ولا تتورع عن الدخول في صراع مع تركيا، أو عن إقامة تحالف بحكم الأمر الواقع مع إيران من أجل الدفاع عن نظام الأسد. |
Des défilés et des rassemblements ont eu lieu à Masada, Bukata et Majdal Shams; des manifestants masqués ont brandi des drapeaux syriens et des portraits du président syrien Hafez al-Assad, en scandant des slogans hostiles à Israël. De nombreux policiers ont été déployés dans la région et dans les villages, afin d’empêcher les débordements. | UN | ونظمت المسيرات في مسعدة ومقعاتة ومجدل شمس وسار فيها متظاهرون ملثمون يحملون اﻷعلام السورية وصور الرئيس السوري حافظ اﻷسد مرددين شعارات ضد إسرائيل، وتم نشر قوة كبيرة من الشرطة في المنطقة وفي القرى لمنع الاضطرابات. |
La communauté internationale doit également se préoccuper des implications régionales du coup d'Etat. La déclaration cynique du président syrien Bachar el-Assad, qui se dit prêt à soutenir le coup d'état, est le signe que certains veulent transformer le combat d'aujourd'hui dans le monde arabe en un combat sanglant entre islamistes et laïcs. | News-Commentary | وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يستشعر القلق إزاء العواقب الإقليمية التي قد تترتب على هذا الانقلاب. فالإعلان الساخر من قِبَل الرئيس السوري بشار الأسد عن دعمه للانقلاب يُعَد دليلاً على أن البعض يريدون تحويل النضال اليوم في العالم العربي إلى صراع دموي بين الإسلاميين والعلمانيين. |
Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l’importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l’accueille. Au Moyen-Orient, seuls l’Iran et Hezbollah appuient le régime du président syrien Bashar al-Assad aux prises avec une guerre civile qui approche le point de non-retour et est en voie de déstabiliser le Liban et la Jordanie. | News-Commentary | وفضلاً عن ذلك، أدت التوترات الإقليمية إلى رفع التصور لأهمية قمة حركة عدم الانحياز والدولة التي استضافتها. ففي الشرق الأوسط، لا تدعم أي جهة غير إيران وحزب الله نظام الرئيس السوري بشّار الأسد في الحرب الأهلية التي تقترب من نقطة اللاعودة وزعزعة استقرار لبنان والأردن. |
Mais le reste du monde attend la réaction du président syrien après l'avertissement du président Underwood. | Open Subtitles | لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب الرئيس السوري للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود) |
418. Le 4 septembre, le Ministre des affaires étrangères Shimon Pérès a fait part de sa déception devant le " ton pessimiste " du président syrien Hafez Assad et devant son refus d'entamer des négociations de haut niveau avec Israël. (Jerusalem Post, 5 septembre) | UN | ٤١٨ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر، أعرب وزير الخارجية شيمون بيريز عن خيبة أمله إزاء " لهجة " الرئيس السوري حافظ اﻷسد " المتشائمة " ورفضه الدخول في محادثات رفيعة المستوى مع اسرائيل. )جروسالم بوست، ٥ أيلول/سبتمبر( |
Il a dit que nous devrions faire une table commune... où l'opposition au régime du président syrien Bashar Al-Assad a été visée par une offensive aérienne mortelle. | Open Subtitles | أنه علينا أن نضع طاولة مشتركة... حيث أن مقاومي نظام... الرئيس السوري (بشار الأسد), |
Ban a annulé l'invitation de l'Iran à Genève II sous la pression des États-Unis et de l'opposition syrienne. Après tout, depuis la guerre civile qui a commencé en 2011, l'Iran a fourni un soutien financier et militaire essentiel au régime du président syrien Bachar el-Assad, tout en mobilisant son mandataire libanais, la puissante milice du Hezbollah, pour lutter contre les rebelles en Syrie. | News-Commentary | الواقع أن بان كي مون ألغى الدعوة التي وجهها إلى إيران لحضور مؤتمر جنيف الثاني تحت ضغط من الولايات المتحدة والمعارضة السورية. فمنذ بدأت الحرب الأهلية في عام 2011، قدمت إيران الدعم المالي والعسكري الضروري لنظام الرئيس السوري بشار الأسد، في حين عملت على تعبئة وكيلها اللبناني، ميليشيا حزب الله القوية، لمقاتلة المتمردين في سوريا. |
La Syrie reste engluée dans une guerre civile qui a déjà fait plus de 100.000 morts. Le régime du président syrien Bachar el-Assad s’est félicité de la chute du gouvernement des Frères musulmans et cherche à utiliser les échecs et la destitution de Morsi comme justification de la répression qu’il exerce en Syrie, compliquant d’autant la possibilité de trouver une solution politique permettant de mettre fin à la guerre. | News-Commentary | وقد يؤدي الانقلاب في مصر إلى عواقب إقليمية خطيرة أيضا. فسوريا لا تزال غارقة في حرب أهلية دامية حصدت حتى الآن أرواح أكثر من مائة ألف إنسان. وقد احتفل نظام الرئيس السوري بشار الأسد بسقوط حكومة الإخوان المسلمين في مصر، وهو يسعى الآن إلى استخدام فشل مرسي وإزاحته كمبرر لممارساته القمعية في الداخل، الأمر الذي يزيد من صعوبة إيجاد حل سياسي ينهي القتال في سوريا. |
Qui plus est, l’armée a reçu d’innombrables témoignages d’appui du public, ce qui est compréhensible, vu l’absence d’autres institutions rassembleuses. La campagne de l’armée a même reçu l’appui de groupes militants chiites du Hezbollah qui avait pourtant provoqué de profondes fissures au Liban en aidant au renflouement des forces militaires du régime du président syrien Bachar el-Assad. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، تلقى الجيش دعماً شعبياً غامرا، وهو أمر مفهوم نظراً لافتقار البلاد إلى أي مؤسسة أخرى توحد الشعب اللبناني ولا تفرقه. وحتى الجماعة الشيعية المسلحة حزب الله، التي أحدثت تصدعات وشروخاً عميقة في لبنان بالمساعدة في دعم قوات الرئيس السوري بشار الأسد، أيدت حملة الجيش (وإن كانت الرغبة في ترك آخرين يموتون وهم يقاتلون معارضي الأسد كانت دون أدنى شك دافعاً أساسياً وراء ذلك التأييد). |