"du programme de base" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الأساسية
        
    • البرنامج الأساسي
        
    • البرنامجية الأساسية
        
    • للبرنامج الأساسي
        
    • البرامج الأساسية
        
    Selon les estimations, les coûts afférents à cette structure de base représentent l'équivalent d'environ 35 % des activités du Programme de base. UN وتقدر تكاليف هذا الهيكل الأساسي بحوالي 35 في المائة من أنشطة البرنامج الأساسية الفعلية.
    BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2011; UN ' 7` BGL - الصندوق الاستئماني العام لميزانيات البرنامج الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية، الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    Le Service administratif du Département compte deux administrateurs et huit agents des services généraux qui apportent leur concours à l'exécution du Programme de base du Département. UN ولدى المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية موظفان من الفئة الفنية و 8 موظفين من فئة الخدمات العامة يقومون بدعم البرنامج الأساسي لهذه الإدارة.
    Fonds du PNUCID: budget du Programme de base pour 2004-2005 et esquisse budgétaire UN صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات: ميزانية البرنامج الأساسي للفترة 2004-2005 ومخطّط الميزانية للفترة 2006-2007
    L'application indifférenciée d'un tel taux se traduirait par un déblocage d'environ 719 millions de dollars en ressources de base au titre d'activités de programme, soit l'équivalent d'environ 25 % des activités du Programme de base. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 719 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 25 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    Mis en œuvre diligente du Programme de base pour personnes handicapées UN 1 - التنفيذ المطرد للبرنامج الأساسي للمعوقين
    Cela suppose que l'on suive les variations du rapport entre les dépenses au titre du Programme de base et les dépenses au titre de l'appui à ce programme, en même temps que celles des recettes au titre des dépenses d'appui extrabudgétaires. UN وهذا يستلزم تتبع التغيرات التناسبية في نفقات البرامج الأساسية ونفقات دعم البرامج إلى جانب إيرادات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2011; UN ' 7` BGL - الصندوق الاستئماني العام لميزانيات البرنامج الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية، الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2011; UN ' 7` BGL - الصندوق الاستئماني العام لميزانيات البرنامج الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية، الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    iv) BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2009; UN ' 4` BGL - الصندوق الاستئماني العام المعني بميزانية البرنامج الأساسية بشأن بروتوكول السلامة الأحيائية، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    iv) BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2009; UN ' 4` BGL - الصندوق الاستئماني العام لميزانية البرنامج الأساسية لبروتوكول السلامة الإحيائية، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    d) BML : Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer en Afrique des déchets dangereux et sur le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux produits en Afrique; UN (د) BML: صندوق استئماني عام لميزانية البرنامج الأساسية لاتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها في أفريقيا؛
    g) BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2015; UN (ز) BGL - الصندوق الاستئماني العام لميزانيات البرنامج الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية، الذي مُدّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    Enfin, il est prévu une augmentation de 1 million de dollars pour la nouvelle initiative de " contrôle des conteneurs " planifiée dans le cadre du Programme de base. UN وفي الأخير، يُتوقَّع بحسب الاسقاطات حدوث زيادة بمبلغ 1 مليون دولار في تغطية تكاليف مبادرة " مراقبة الحاويات " المقرّرة في إطار البرنامج الأساسي.
    On prévoit également 2,6 millions de dollars supplémentaires pour les activités de lutte contre les stupéfiants, essentiellement en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique (1,6 million de dollars) ainsi que pour la nouvelle initiative de " contrôle des conteneurs " planifiée dans le cadre du Programme de base (1 million de dollars). UN ومن المخطّط أيضا حدوث زيادات بمبلغ 2.6 مليون دولار لتغطية تكاليف أنشطة إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات، ولا سيما في منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ (1.6 مليون دولار)، وتكاليف المبادرة الجديدة لمراقبة الحاويات المخطّط لها في إطار البرنامج الأساسي (1 مليون دولار).
    En 2003, le Bureau de l'évaluation a achevé une évaluation relative à la protection des enfants intitulée : < < Education as a Preventive Strategy Against Child Labor: Evaluation of the Cornerstone Programme of UNICEF's Global Child Labour Programme > > (L'éducation en tant que stratégie de prévention contre le travail des enfants : évaluation du Programme de base du programme mondial de l'UNICEF contre le travail des enfants). UN 52 - وفي عام 2003، أكمل مكتب التقييم تقييما يتعلق بحماية الأطفال، " التعليم بوصفه استراتيجية وقائية لمناهضة عمل الأطفال: تقييم البرنامج الأساسي لبرنامج عمل الأطفال العالمي التابع لليونيسيف " .
    123. S'agissant du Fonds du PNUCID, le budget du Programme de base s'élève à 10,2 millions de dollars. UN 123- وتبلغ اعتمادات ميزانية البرنامج الأساسي في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات (اليوندسيب) 10.2 مليون دولار.
    L'application indifférenciée d'un tel taux se traduirait par un déblocage d'environ 556 millions de dollars en ressources de base au titre d'activités de programme, représentant l'équivalent d'environ 23 % des activités du Programme de base. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 556 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 23 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, créé en 2004 et expirant le 31 décembre 2007; UN `2` BGL - الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية الذي أنشئ في عام 2004 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    ii) BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du Programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, créé en 2004 et expirant le 31 décembre 2007; UN ' 2` BGL - الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية الذي أنشئ في عام 2004 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    40. Le budget final du Programme de base s'élève à 14,8 millions de dollars, ce qui correspond à un taux d'exécution de 98 % par rapport au budget initial. UN 40- تبلغ الميزانية النهائية للبرنامج الأساسي 14.8 مليون دولار، وهو ما يمثّل معدل تنفيذ قدره 98 في المائة مقارنة بالميزانية الأولية.
    1) Mise en œuvre soutenue du Programme de base en faveur des personnes handicapées UN (1) التنفيذ المطرد للبرنامج الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le coût de l'exécution du Programme de base de 1997 était estimé à environ 643 millions de dollars, soit 20 % de plus qu'en 1996, augmentation qui n'est toutefois pas allée de pair avec la hausse escomptée des ressources de base. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان حجم إنجاز البرامج الأساسية لعام 1997 يقدر بحوالي 643 مليون دولار، وهو ما يزيد عن حجم الإنجاز لعام 1996 بنسبة 20 في المائة. غير أن زيادة حجم الإنجاز لم تتواكب مع الزيادة المنتظرة في الموارد الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more