"du projet de normes" - Translation from French to Arabic

    • مشروع المعايير
        
    • مشروع القواعد
        
    • لمشروع القواعد
        
    • مشاريع المعايير
        
    • لمشروع المعايير
        
    • بمشروع المعايير
        
    Le paragraphe 12 du projet de normes avait été modifié pour inclure le droit à l'eau potable. UN وأشار إلى أن الفقرة 12 من مشروع المعايير قد عُدلت لتتضمن الحق في مياه الشرب.
    À la suite des interventions des membres du Groupe de travail, d'autres experts sont intervenus, soit pour soutenir l'adoption immédiate du projet de normes, soit pour suggérer que la question soit examinée plus avant. UN وبعد أن أدلى أعضاء الفريق العامل ببيانات شتى، أخذ الكلمة خبراء آخرون، إما ليؤيدوا اعتماد مشروع المعايير على الفور، أو للقول بأن الحاجة تستدعي مزيداً من العمل بشأن هذه المسألة.
    Les experts et les organisations non gouvernementales ont fait des propositions de modifications du projet de normes et du commentaire. UN وتقدم الخبراء وتقدمت المنظمات غير الحكومية باقتراحات ترمي إلى إدخال تعديلات على مشروع القواعد والتعليق.
    En deuxième lieu, il a signalé que le paragraphe 2 du projet de normes, concernant la nondiscrimination, répondait aux observations faites à propos de l'intégration de la problématique de la parité entre les sexes. UN وذكر ثانياً أن الفقرة 2 من مشروع القواعد بشأن عدم التمييز تتضمن التعليقات المقدمة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le commentaire fournissait une interprétation pratique du projet de normes. UN وأضاف أن التعليق يقدم تفسيراً عملياً لمشروع القواعد.
    À partir du projet de normes publiques en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes qui a été élaboré au cours des trois dernières années, de nouveaux programmes de cours de meilleure qualité ont été mis en place, tandis que sept cours interdisciplinaires et 13 cours spécialisés continuent d'être dispensés sur la question dans 10 universités. UN 62 - واستناداً إلى مشاريع المعايير الحكومية التي تم تطويرها في مجال التربية الجنسانية وبناءً على الخبرة المكتسبة خلال السنوات الثلاث الماضية، تم وضع وتحسين برامج جديدة للدراسات الجنسانية، كما يتواصل في 10 جامعات تدريس سبع مواد متعددة التخصصات و 13 دورة خاصة متصلة بالجانب الجنساني.
    Les experts se sont également prononcés sur la nature exécutoire du projet de normes. UN وناقش عدة خبراء أيضاً موضوع الطابع الإلزامي لمشروع المعايير.
    Peut-être faudrait-il envisager d'inclure une annexe ou un commentaire du projet de normes. UN وربما كان السبيل للتقدم يمر عبر إدراج مرفق بمشروع المعايير أو تعليق عليه.
    M. Park a souligné que la priorité allait à l'adoption du projet de normes. UN وشدد السيد بارك على أن اعتماد مشروع المعايير يحتل مرتبة الأولوية.
    S'agissant de la deuxième question, M. Eide a souligné qu'il était important de ne pas circonscrire la portée du projet de normes aux sociétés transnationales. UN أما بالنسبة للسؤال الثاني، فقد شدد السيد إيدي على أهمية عدم قصر مشروع المعايير على الشركات عبر الوطنية.
    Les experts ont d'abord évoqué l'importance générale de l'adoption du projet de normes. UN وقد تحدث الخبراء عن أهمية اعتماد مشروع المعايير بصورة عامة.
    Elle a tout d'abord salué avec reconnaissance le fait que la formulation du projet de normes avait donné lieu à une consultation avec le secteur privé. UN فأعربت أولاً عن امتنانها للمشاورات التي أجريت مع القطاع الخاص لدى صياغة مشروع المعايير.
    Une ONG a engagé le Groupe de travail à inclure expressément une référence aux travailleurs migrants à propos de l'application du projet de normes. UN وحثت منظمة غير حكومية أخرى الفريق العامل على إدراج العمال المهاجرين صراحة ضمن نطاق تطبيق مشروع المعايير.
    L'objet du rapport était d'informer l'Assemblée des travaux entrepris par les organisations en 1991 et 1993 pour mettre au point des normes communes, de faire des propositions pour la poursuite des travaux et de présenter brièvement les caractéristiques du projet de normes tel qu'il était alors conçu. UN وقد لخص هذا التقرير العمل الذي أنجز فيما بين المنظمات بشأن المعايير الموحدة للمحاسبة في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، ووضع الخطط لمتابعة العمل، ووصف بإيجاز خصائص مشروع المعايير كما كان عليه آنذاك.
    M. Weissbrodt a insisté sur le fait que les milieux d'affaires, les syndicats, certains gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales (ONG) avaient été associés au processus de rédaction du projet de normes et du commentaire. UN وأبرز السيد فايسبروت حقيقة أن عملية صياغة مشروع القواعد والتعليق قد شاركت فيها مجموعات أعمال ونقابات عمالية وحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Enfin, M. Weissbrodt a insisté sur le fait qu'il importait d'élaborer des procédures de mise en œuvre du projet de normes, y compris des procédures de surveillance périodique et une vérification par l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur la nécessité pour les États de favoriser l'incorporation de cadres normatifs et de clauses de réparation. UN وأخيراً، شدد السيد فايسبروت على أهمية استنباط إجراءات لتنفيذ مشروع القواعد تشمل إجراءات للرصد الدوري والتحقق من جانب الأمم المتحدة، وتشجيع قيام الدول بإدراج أطر معيارية وتوفير تعويضات.
    18. Des modifications du projet de normes ont été proposées par M. Eide et M. Yokota. UN 18- اقترح السيد إيدي والسيد يوكوتا إدخال تعديلات على مشروع القواعد.
    Plusieurs organisations non gouvernementales sont intervenues en faveur du projet de normes. UN وتحدثت بعض المنظمات غير الحكومية فأعربت عن تأييدها لمشروع القواعد.
    22. Selon une ONG, une base de données centralisée pourrait être mise en place pour assurer un contrôle efficace du respect du projet de normes. UN 22- وأوعزت منظمة غير حكومية بأنه بالإمكان إنشاء قاعدة بيانات مركزية لتأمين الرصد الفعلي لمشروع القواعد.
    b) Le Comité des parrains du SDMX autorise la publication du projet de normes techniques et de directives, qui est alors affiché en accès public sur son site Web (www.sdmx.org) pendant une période permettant aux intéressés de formuler des observations, et aux parrains d'en discuter lors de réunions avec leurs clients (en particulier avec des organismes nationaux de statistique et des banques centrales); UN (ب) تأذن لجنة المنظمات الراعية للمبادرة بنشر مشاريع المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية التي تصدر في موقعها الشبكي (www.sdmx.org) على مدى فترات لجمع تعليقات الجمهور، وتخضع لعمليات استعراض خلال اجتماعاتها مع فئاتها المستهدفة (ولا سيما الوكالات الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية)؛
    M. Weissbrodt a alors fait un exposé de quelquesunes des mesures les plus importantes contenues dans le projet de normes, mettant l'accent sur les définitions, les mesures de mise en œuvre, le type d'entreprises visées, de même que le caractère exécutoire du projet de normes. UN ثم تطرق إلى العديد من أهم التدابير الواردة في مشروع المعايير مبرزاً على وجه الخصوص التعاريف، وتدابير التنفيذ، ونوع الشركات المستهدفة، والطابع الإلزامي لمشروع المعايير.
    31. De façon générale, les ONG se sont félicitées du projet de normes. UN 31- رحبت المنظمات غير الحكومية على وجه العموم بمشروع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more