Un certain nombre de délégations font observer que les victimes de la traite peuvent obtenir un statut humanitaire si l'on estime qu'elles ne répondent pas aux critères de la définition du réfugié aux termes de la Convention de 1951. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أنه يمكن منح ضحايا الاتجار صفة إنسانية إذا لم ينطبق عليهن تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951. |
En outre, il y a une divergence de vues quant à l'interprétation des critères de la définition du réfugié. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ. |
Le HCR continue de plus à promouvoir la protection juridique des femmes réfugiées par une interprétation fondée sur les principes sous—tendant la définition du réfugié. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ. |
Il s'agit clairement d'une restriction grave à la liberté de circulation du réfugié. | UN | فمن الواضح أن ذلك هو تقييد خطير لحرية اللاجئ في التنقل. |
Le lien prédominant du réfugié doit être considéré comme celui qui le lie à l'État de sa nationalité. | UN | ويبدو أن الصلة الغالبة للاجئ تكون للدولة التي يحمل جنسيتها. |
Dans certaines régions, les Etats harmonisent leur interprétation de la définition du réfugié ainsi que d'autres aspects du droit des réfugiés. | UN | :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين. |
Se trouvant par la force des choses en territoire étranger, hors de son État d'origine ou de nationalité, elle est dans une situation comparable à celle du réfugié. | UN | فالمشرد، بحكم الظروف، يجد نفسه على أرض أجنبية، خارج دولة الأصل أو الجنسية، وهو في وضع مشابه لوضع اللاجئ. |
Les personnes déplacées hors du territoire de leur pays d'origine ou de nationalité le sont pour des raisons autres que celles énumérées dans la définition du réfugié en droit international. | UN | فالمشردون خارج أراضي بلدهم الأصلي أو بلد الجنسية قد تشردوا لأسباب غير تلك المبينة في تعريف اللاجئ في القانون الدولي. |
Il présente en outre un plan d'intégration se présentant sous la forme d'un accord entre un réfugié et le Ministère de l'intérieur, compte tenu des besoins, des connaissances et des compétences du réfugié. | UN | وتضمن المرسوم أيضا خطة متكاملة وضعت في شكل اتفاق بين اللاجئ ووزارة الداخلية، ووفقا لاحتياجات اللاجئ ومعارفه وقدراته. |
Le HCR continue de plus à promouvoir la protection juridique des femmes réfugiées par une interprétation fondée sur les principes sous-tendant la définition du réfugié. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ. |
La liberté de circulation de l'étranger admis au bénéfice du statut du réfugié provisoire peut être restreinte en application de la loi. | UN | وحرية تنقل اﻷجنبي الذي يُمنح مركز اللاجئ مؤقتاً يمكن تقييدها عملاً بالقانون. |
Globalement, le HCR a également préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à l'enfant. | UN | وعموماً فقد عززت المفوضية كذلك إجراءات اللجوء المستشعرة للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يستشعر الطفل. |
Tel n'est pas le cas du réfugié de la faim, qui est obligé de fuir. | UN | أما اللاجئ بسبب الجوع فلا ينتقل طوعاً. إذ إنه يُرغَم على الهرب. |
Les autorités compétentes échangent des informations avec le Commissariat pour évaluer la situation du réfugié. | UN | وتتبادل السلطات المعنية والمفوضية هذه المعلومات ويناقش وضع اللاجئ. |
Le HCR a généralement préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à la situation de l'enfant. | UN | وعموماً، فقد عززت المفوضية إجراءات اللجوء المراعية لمشاعر للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يراعي مشاعر الطفل. |
La jurisprudence a encore été développée touchant des questions telles que la nationalité, le rapport entre la protection nationale et la protection internationale et l'application de la définition du réfugié aux personnes fuyant une guerre civile. | UN | وجرى التوسع في تطوير الاجتهاد بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية، والعلاقة بين الحماية الوطنية والحماية الدولية، وتطبيق تعريف اللاجئ على اﻷشخاص الفارين من الحرب اﻷهلية. |
Il en appelait donc au Gouvernement ghanéen pour qu'il surveille les activités du réfugié en question et qu'il aide à mettre fin à ces agissements — mais il n'a fourni au Chargé d'affaires aucune preuve concrète des méfaits dont il accusait l'individu. | UN | ولذلك ناشد حكومة غانا أن تأخذ على يد اللاجئ المسمى وأن تساعد في وضع حد لهذه اﻷنشطة. ولم يقدم الى القائم باﻷعمال أي دليل ملموس على نشاط الفرد المزعوم. |
La définition du réfugié se voulait plus extensive que restrictive, conformément à l'objectif fondamental consistant à assurer une protection internationale à ceux qui ne jouissent pas d'une protection nationale réelle, en leur reconnaissant le statut de réfugié. | UN | وقد قصد بتعريف اللاجئ أن يكون معناه شاملا، وليس مقيدا، عملا بالهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية للذين يفتقرون إلى حماية وطنية فعالة، عن طريق الاعتراف بمركزهم كلاجئين. |
la journée mondiale du réfugié 28 | UN | المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليوم العاملي للاجئ 28 |
La réalisation de cet objectif implique une mobilisation active pour trouver la solution adéquate au sort du réfugié. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف الاستخدام الفعال للحل المناسب للاجئ. |
En premier lieu, l'exercice de la protection diplomatique est subordonné à la constatation de la résidence légale et habituelle du réfugié ou de la personne en situation d'apatridie, condition qui remplace la condition de nationalité. | UN | أولا، عوضا عن اشتراط الجنسية، يلزم إثبات الإقامة القانونية والاعتيادية لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق باللاجئ أو الشخص عديم الجنسية. |