"du régime de kadhafi" - Translation from French to Arabic

    • نظام القذافي
        
    • لنظام القذافي
        
    Enfin, un projet de loi visant à répondre aux doléances portant sur des biens et trouvant leur origine dans les politiques du régime de Kadhafi est à l'étude. UN وأخيراً، يُناقش حالياً مشروع قانون للانتصاف من المظالم المتعلِّقة بالممتلكات بسبب سياسات نظام القذافي.
    Le MNLA est constitué principalement d'anciens combattants d'origine touareg ayant, pour nombre d'entre eux, combattu avec l'armée libyenne, qui sont rentrés au Mali avec leurs armes après la chute du régime de Kadhafi. UN وتتكوّن هذه الحركة أساسا من مقاتلين سابقين تعود أصولهم إلى قبائل الطوارق، وسبق أن قاتل العديد منهم في صفوف الجيش الليبي ثم عادوا مسلّحين إلى مالي عقِب سقوط نظام القذافي.
    Concernant la circulation des armes de guerre dans la région du Sahel et la menace que cela représente pour les pays sahéliens, le Président de la République du Tchad, S. E. M. Idriss Déby Itno, avait tiré la sonnette d'alarme avant même la chute du régime de Kadhafi. UN وفي ما يتعلق بتداول الأسلحة في منطقة الساحل والتهديد الذي تشكله لبلدانها، فقد قرع فخامة الرئيس إدريس ديبي اتنو ناقوس الخطر حتى قبل سقوط نظام القذافي.
    Après l'effondrement du régime de Kadhafi et face à la situation tendue que connaît la Syrie, la communauté internationale devrait faire porter ses efforts sur les questions urgentes de contre-prolifération dans ces deux pays. UN وبانهيار نظام القذافي والحالة المتطايرة في سوريا، لا بد من أن توجه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو المسألة العاجلة المتمثلة في التصدي لمسائل الانتشار في هذين البلدين.
    Le fonds souverain national du régime de Kadhafi était constitué de valeurs et de placements détenus dans les institutions financières les plus complexes qui soient. UN 218 - وكان صندوق الثروة السيادي لنظام القذافي يحوي نقديةً واستثماراتٍ محفوظة لدى بعض المؤسسات المالية الأكثر تطورا في العالم.
    47. Autre source de prolifération d’armes en provenance de la Libye, les anciens entrepôts de munitions du régime de Kadhafi, qui contiennent toujours de grandes quantités de matériel et sont contrôlés par toutes sortes d’acteurs. UN ٤٧ - من بين المصادر الأخرى لانتشار الأسلحة في ليبيا مخزونات الذخائر القديمة من عهد نظام القذافي التي لا تزال تحتوي على كميات كبيرة من الأعتدة وما زالت تحت سيطرة مجموعة من الأطراف.
    En dépit du prix élevé que son pays a payé pour se libérer du régime de Kadhafi en termes de mort et d'infrastructures détruites, le Conseil national de transition est déterminé à instaurer une société prospère fondée sur l'égalité, la justice sociale et la primauté du droit. UN وأضافت أنه على الرغم من الثمن الباهظ الذي دفعه بلدها من أجل التحرر من نظام القذافي من حيث ما وقع من ضحايا وما دمر من البنية الأساسية فإن المجلس الانتقالي الوطني ملتزم بإقامة مجتمع يسوده الرخاء ويستند إلى قيم المساواة والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون.
    Entre le 4 et le 11 septembre 2011, plusieurs convois de Libyens dont faisaient partie des représentants du régime de Kadhafi ont traversé la frontière avec le Niger. UN 110 - في الفترة بين 4 و 11 أيلول/سبتمبر 2011، عبرت الحدود إلى داخل النيجر عدة قوافل لمواطنين ليبيين بينهم مسؤولون في نظام القذافي.
    Comme je l'ai déjà indiqué, certains de ces problèmes sont directement liés à la chute du régime de Kadhafi en Libye, mais les interlocuteurs de la mission ont souligné que la plupart des problèmes remontent à longtemps et que la sécheresse actuelle fait de toute évidence courir le risque de voir la situation globale rapidement se détériorer. UN وكما سبق أن أشرت، فإن بعض المشاكل ترتبط ارتباطاً مباشرا بسقوط نظام القذافي في ليبيا، لكن محاوري البعثة أكدوا أن معظم المشاكل طويلة الأمد، وظروف الجفاف الحالية تجعل من الواضح أن الحالة العامة يمكن أن تتدهور بسرعة.
    La définition susmentionnée ne s'applique donc pas aux éléments étrangers qui ont été intégrés aux forces de sécurité du régime de Kadhafi avant le déclenchement des hostilités, aux étrangers qui résidaient déjà dans le pays et qui ont rejoint les forces pro-Kadhafi au début du soulèvement ou aux combattants qui peuvent avoir été envoyés par d'autres États. UN 59 - والتعريف، من ثم، لا ينطبق على عناصر الأمن الأجانب الذين أدمجوا في قوات نظام القذافي قبل بدء الأعمال العدائية، ولا على الأجانب الذين كانوا يقيمون مسبقا في البلد، وربما يكونون قد انضموا إلى القوات الموالية للقذافي في بداية الانتفاضة، أو على المقاتلين المحتمل أن تكون دولة أجنبية قد أرسلتهم.
    155. Le Groupe a constaté plusieurs types de caisses de munitions portant les mêmes numéros de lot dans différents endroits en Libye, notamment dans des installations de stockage abandonnées après la chute du régime de Kadhafi ou sous le contrôle d’acteurs non étatiques armés. UN 155 - وثق الفريق عدة أنواع من صناديق الذخيرة تحمل نفس أرقام الشحنات في مواقع عدة من ليبيا، بما في ذلك في مرافق تخزين الذخائر المتروكة بعد سقوط نظام القذافي أو الخاضعة لسيطرة جهات مسلحة ليبية غير تابعة للدولة.
    Elle a indiqué que l'objet de l'affaire examinée par les autorités judiciaires nationales était bien plus vaste que celui de l'affaire dont était saisie la Cour et que l'enquête menée au niveau national portait sur des faits remontant aux années 80 jusqu'aux attaques commises contre les civils entre le 15 février 2011, soit le début de la révolution, et la chute du régime de Kadhafi, le 20 octobre 2011. UN وقيل إن التحقيقات الجارية على الصعيد الوطني تمتد لتغطي الفترة من الثمانينات من القرن العشرين حتى الهجمات المدَّعى بها ضد المدنيين خلال الفترة الممتدة من 15 شباط/فبراير 2011، وهو تاريخ بدء الثورة، حتى سقوط نظام القذافي في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    La chute du régime de Kadhafi a été un tournant dans l'histoire du peuple libyen et le point de départ pour une Libye nouvelle et démocratique, respectant les droits de l'homme et appuyant tous ceux dont les droits ont été violés, en quelque lieu que ce soit. UN 88 - واختتم كلمته قائلا إن سقوط نظام القذافي هو علامة فارقة في تاريخ الشعب الليبي، ونقطة انطلاق لإقامة ليبيا الجديدة، ليبيا الديمقراطية التي تحترم حقوق الإنسان، والتي ستكون نصيرا لجميع أولئك الذين تنتهك حقوقهم أينما كانوا.
    En Libye, l'effondrement de l'autorité de l'État après la chute du régime de Kadhafi en 2011, associé à l'inefficacité des contrôles frontaliers et l'existence de stocks d'armes, a abouti à l'émergence d'un vaste marché illicite d'armes dans le pays, qui a alimenté les conflits existants en interne mais aussi dans l'ensemble de la région du Sahel. UN 19 - وفي ليبيا، أدى انهيار سيطرة الدولة في أعقاب سقوط نظام القذافي في عام 2011، بالاقتران مع انعدام فعالية مراقبة الحدود وتكديس الأسلحة، إلى تطوير سوق رئيسية للأسلحة غير المشروعة في البلد، وهو ما أجج الصراع القائم في الداخل وفي منطقة الساحل الكبرى().
    La Libye est devenue la Mecque des dirigeants à l’affût d’investissements et de petrodollars. La réhabilitation du régime de Kadhafi ne s’est jamais traduite par une quelconque diminution de la répression politique en Libye. News-Commentary والولايات المتحدة ليست الطرف المذنب الوحيد في هذا السياق. فقد لعبت أوروبا دوراً رئيسياً في تثبيط وعرقلة الإصلاح الديمقراطي في ليبيا والمملكة العربية السعودية. فقد تحولت ليبيا إلى مقصدٍ للحجاج من الزعماء الأوروبيين الراغبين في الفوز بصفقات النفط والاستثمار التي تبلغ قيمتها عدة مليارات من الدولارات. ولم تشتمل عملية إعادة تأهيل نظام القذافي على أي مسعى نحو تخفيف القمع السياسي في ليبيا.
    Il est toutefois trop tôt pour déterminer si les forces de sécurité du régime de Kadhafi et leurs loyalistes ont reçu l'ordre de violer femmes, hommes et enfants au cours du conflit. UN ومع ذلك، فمن السابق لأوانه معرفة ما إذا كانت قوات الأمن التابعة لنظام القذافي السابق وأتباعه قد تلقت أوامر باغتصاب الرجال والنساء والأطفال أثناء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more