Le cadre de coopération de pays permet de compléter le financement du réseau des coordonnateurs résidents, notamment pour les activités de transition après conflit et les dépenses d'appui supplémentaires dans les pays pilotes de l'initiative Unis dans l'action. | UN | ويكمّل صندوق الأمم المتحدة للتنسيق القطري تمويل الدعم نظام المنسق المقيم، بما في ذلك تكاليف الدعم في المرحلة الانتقالية بعد النزاع وتكاليف الدعم الإضافية في المشاريع الرائدة في مجال وحدة الأداء. |
Disposer d'un fonds de réponse de secours central amélioré et étendu constituerait un pas dans la bonne direction, de même que l'amélioration de la coordination sur le terrain, y compris au niveau du réseau des coordonnateurs humanitaires. | UN | إن إنشاء صندوق مركزي محسن وموسع للاستجابة في حالة الطوارئ خطوة هامة في الاتجاه الصحيح؛ وكذلك الأمر بالنسبة إلى التنسيق المحسن على المستوى الميداني، بما في ذلك نظام المنسق الإنساني. |
Renforcement du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies et du rôle du PNUD au niveau des pays, avec évolution du rôle du PNUD à l'égard de l'environnement | UN | تعزيز نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة ودور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، والدور الناشئ لهذا البرنامج فيما يتعلق بالبيئة. |
Ce rapport met en lumière l'évolution positive du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | يُبرز هذا التقرير التقدم المحرز في تحسين نظام المنسقين المقيمين. |
Dans le cadre du renforcement du réseau des coordonnateurs résidents, il faut trouver le bon équilibre entre l'autorité et la responsabilité, en renforçant leurs obligations redditionnelles tout en accroissant leur pouvoir. | UN | وفي السعي لتعزيز نظام المنسقين المقيمين ينبغي تحقيق توازن بين السلطة والمسؤولية، وتعزيز المساءلة مع تخويل سلطات أكبر. |
En outre, il a décidé de confier à l'Administrateur la responsabilité générale de l'aide à lui apporter en vue d'améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en ce qui concerne le renforcement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كذلك، قرر اﻷمين العام أن يخول مدير البرنامج المسؤولية الكاملة لمساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز شبكة المنسقين المقيمين. |
Les délégations ont encouragé le PNUD à poursuivre son travail de simplification et d'harmonisation des opérations des organismes des Nations Unies au niveau des pays, étant donné son rôle d'administrateur du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة الجهود لتبسيط ومواءمة عمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال دوره المحوري بوصفه راعيا لنظام المنسق المقيم. |
18. Dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents et de la coordination générale des gouvernements, l'UNICEF continue d'encourager le recours à des comités locaux et groupes thématiques, qui servent à orienter la coordination des activités opérationnelles. | UN | ١٨ - وتواصل اليونيسيف، في إطار نظام المنسق المقيم، وضمن التنسيق العام للحكومات، الدعوة إلى الاستعانة باللجان الميدانية واﻷفرقة المواضيعية للمساعدة في توجيه تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
21. L'UNICEF participe à des missions interorganisations sur les «Méthodes optimales de fonctionnement du réseau des coordonnateurs résidents» et à des activités connexes organisées par le Groupe des activités opérationnelles de développement du Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | ٢١ - وتشارك اليونيسيف في البعثات المشتركة بين الوكالات بشأن " أفضل الممارسات في أداء نظام المنسق المقيم " واﻷنشطة ذات الصلة التي تنظمها وحدة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Les efforts de réforme en cours, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, devraient avoir pour objectif, entre autres, d'accroître l'efficacité de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي لجهود اﻹصلاح، أن تستهدف، في جملة أمور، تعزيز الفعالية والكفاءة في عملية إيصال المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك باستخدام نظام المنسق المقيم. |
Les efforts de réforme en cours, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, devraient avoir pour objectif, entre autres, d'accroître l'efficacité de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي لجهود اﻹصلاح، أن تستهدف، في جملة أمور، تعزيز الفعالية والكفاءة في عملية إيصال المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك باستخدام نظام المنسق المقيم. |
Les efforts de réforme en cours, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, devraient avoir pour objectif, entre autres, d'accroître l'efficacité de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي لجهود اﻹصلاح، أن تستهدف، في جملة أمور، تعزيز الفعالية والكفاءة في عملية إيصال المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك باستخدام نظام المنسق المقيم. |
18. Dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents et de la coordination générale des gouvernements, l'UNICEF continue d'encourager le recours à des comités locaux et groupes thématiques, qui servent à orienter la coordination des activités opérationnelles. | UN | ٨١ - وتواصل اليونيسيف، في إطار نظام المنسق المقيم، وضمن التنسيق العام للحكومات، الدعوة إلى الاستعانة باللجان الميدانية واﻷفرقة المواضيعية للمساعدة في توجيه تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
Il est cependant possible de renforcer davantage la performance du réseau des coordonnateurs résidents, en tant que mécanisme collégial, qui devrait être plus efficace et faire intervenir un plus grand nombre d'organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك فمن الممكن تحقيق المزيد من التحسين لتعزيز أداء نظام المنسقين المقيمين، لا سيما بوصفه آلية جماعية، وهو ما يستلزم مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة مشاركة أكثر فعالية وأوسع نطاقا. |
5. Relations entre les membres du réseau des coordonnateurs résidents | UN | 5 - العلاقات بين أعضاء نظام المنسقين المقيمين |
Il revient aussi sur les avantages découlant de la coordination et sur les coûts et le financement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كما يقدم التقرير آخر المعلومات عن المنافع المترتبة على التنسيق وعن تكاليف نظام المنسقين المقيمين وتمويله. |
74. Il reste néanmoins de difficiles problèmes à résoudre: les relations du réseau des coordonnateurs résidents avec les gouvernements et les autres partenaires du développement réclament une attention particulière. | UN | 74- غير أن التحديات لا تزال قائمة: وينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بالعلاقة بين نظام المنسقين المقيمين وبين الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين. |
Conformément à la demande formulée par le Conseil économique et social à sa session de 2008, il indique la participation et l'appui des organismes du système des Nations Unies et des organismes non résidents au fonctionnement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وبناءً على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2008، يستعرض التقرير مشاركة منظمات الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين ودعمها لهذا الأداء. |
Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Les capacités de coopération technique du nouveau Département ont été signalées aux bénéficiaires éventuels par le biais du réseau des coordonnateurs résidents et d'un site Internet spécifique. | UN | وقد أُعلن عن الإمكانات التي تتيحها الإدارة الموحدة للمستفيدين المحتملين من التعاون التقني لخدمة هذا التعاون، من خلال شبكة المنسقين المقيمين وموقع إلكتروني خاص بذلك. |
Il est impossible à ce stade de dresser un inventaire complet et méthodique des sources de financement du réseau des coordonnateurs résidents autres que le PNUD, que ce soit au niveau des sièges ou dans les pays. | UN | 86 - من غير الممكن في هذه المرحلة رسم صورة شاملة منهجية لمصادر التمويل دعماً لنظام المنسق المقيم من موارد غير البرنامج الإنمائي، على صعيد المقر والصعيد القطري على حد سواء. |
:: Diffuser largement les résultats de l'évaluation indépendante d'experts concernant les incidences sur les femmes des conflits armés et le rôle des femmes dans la consolidation de la paix auprès du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau des pays | UN | :: التوسع في نشر نتائج تقييمات الخبراء المستقلين عن تأثير الصراعات المسلحة على المرأة، ودور المرأة في بناء السلام، على نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين وعلى المستوى القطري |
Dans la semaine qui a suivi leur parution, les Lignes directrices à l'intention du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies ont été placées sur POPIN, dont le siège mondial se trouve à la Division de la population du Secrétariat des Nations Unies. | UN | وقد أدرجت مجموعة المبادئ التوجيهية لشبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، في غضون أسبوع من إصدارها، في الشبكة العالمية للمعلومات السكانية التي يقع مقرها العالمي في شعبة السكان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |