"du rôle joué par le" - Translation from French to Arabic

    • عن دور
        
    • الدور الذي تقوم به
        
    • دور البرنامج
        
    • للدور الذي يقوم به برنامج
        
    • لدور البرنامج
        
    Le représentant de l'Union européenne s'est enquis du rôle joué par le nouveau groupe de travail sur la discrimination à l'égard des femmes, sur le plan juridique et dans la pratique, dans la prévention de la violence dirigée contre les femmes. UN وتساءل ممثل الاتحاد الأوروبي عن دور الفريق العامل الجديد المعني بالتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة على مستوى القانون والممارسة.
    55. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    55. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    On peut difficilement nier l'importance du rôle joué par le Groupe des Vingt (G20) dans la reprise économique mondiale après la crise. UN ولا يمكن للمرء أن ينكر أهمية الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في انتعاش الاقتصاد العالمي بعد الأزمة.
    Il réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité des contributions. UN ويعيد تأكيد أهمية الدور الذي تقوم به لجنة الاشتراكات.
    Au lieu de Divers représentants ont dit qu'ils approuvaient le rôle joué par le PNUD lire Divers représentants ont souligné l'importance du rôle joué par le PNUD UN يستعاض عن عبارة وأيد الممثلون دور البرنامج الانمائي بعبارة واعترف الممثلون بأهمية مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Certaines délégations ont souligné l'importance des efforts de coordination, tant au sein du PNUD qu'avec d'autres organismes, les organisations et organes compétents des Nations Unies, et se sont félicitées du rôle joué par le PNUD/BNUS à cet égard. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية تنسيق الجهود داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع الوكالات اﻷخرى والمؤسسات ذات الصلة والهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة. وأعربوا عن ارتياحهم للدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في المواءمة بين تلك الجهود.
    Rapport succinct de l'évaluation stratégique du rôle joué par le PAM pour ce qui est de mettre un terme à la perpétuation de la faim et réponse de la direction UN تقرير موجز عن التقييم الاستراتيجي لدور البرنامج في إنهاء الجوع الطويل الأجل، ورد الإدارة عليه
    55. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    55. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    54. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 54 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    54. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 54 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    54. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; UN 54 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة عن دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    52. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à ses futures sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix; UN 52 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتلاحقة عن دور إدارة شــؤون الإعـلام في حفـظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة؛
    52. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte au Comité de l'information, à toutes ses sessions, du rôle joué par le Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix; UN 52 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية عن دور إدارة شــؤون الإعـلام في حفـظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة؛
    Le Groupe a pris note avec satisfaction du rôle joué par le Secrétariat afin de sensibiliser les États et de les familiariser avec le Registre. UN 77 - ولاحظ الفريق مع الارتياح الدور الذي تقوم به الأمانة العامة في زيادة الوعي بالسجل والتعريف به بين الدول.
    Certaines délégations ont dit que l'utilité du rôle joué par le CMDS et le défaut d'équilibre dans la participation à ses travaux continuaient de leur inspirer une certaine perplexité; elles se demandaient en outre si l'organe en question n'était pas plus porté vers la réflexion a posteriori que vers l'action. UN وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية.
    La délégation algérienne attache une importance capitale à la poursuite du rôle joué par le secrétariat intérimaire dans le cadre des activités préparatoires engagées par les pays affectés. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده يعلق أهمية كبيرة على استمرار الدور الذي تقوم به اﻷمانة المؤقتة في إطار اﻷنشطة التحضيرية التي تنظمها البلدان المتأثرة.
    Les représentants ont généralement exprimé leur satisfaction du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide en Chine et appuyé la part qu'il avait prise à la formulation de la note de stratégie du pays. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    Les représentants ont généralement exprimé leur satisfaction du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide en Chine et appuyé la part qu'il avait prise à la formulation de la note de stratégie du pays. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    Les représentants ont généralement exprimé leur satisfaction du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide en Chine et appuyé la part qu'il avait prise à la formulation de la note de stratégie du pays. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    Certaines délégations ont souligné l'importance des efforts de coordination, tant au sein du PNUD qu'avec d'autres organismes, les organisations et organes compétents des Nations Unies, et se sont félicitées du rôle joué par le PNUD/BNUS à cet égard. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية تنسيق الجهود داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع الوكالات اﻷخرى والمؤسسات ذات الصلة والهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة. وأعربوا عن ارتياحهم للدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في المواءمة بين تلك الجهود.
    Un orateur a souligné l'importance croissante du rôle joué par le PNUD dans les activités de suivi donné à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA II). Une autre délégation a cité les bonnes relations qui existaient entre le Conseil d'administration et le Secrétariat du PNUD. UN وأكد أحد المتحدثين اﻷهمية المتزايدة لدور البرنامج اﻹنمائي في متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا. وذكر وفد آخر العلاقة الطيبة التي تربط بين أمانة البرنامج اﻹنمائي والمجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more