Dans ce contexte, il est essentiel de mettre en œuvre les recommandations du rapport Goldstone. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر سويسرا أن من الأساسي تنفيذ توصيات تقرير غولدستون. |
Elle est entièrement d'accord avec un suivi rigoureux des recommandations du rapport Goldstone et continuera à examiner de près les enquêtes des parties sur certaines violations présumées du droit humanitaire international. | UN | وهو يوافق تماما على ضرورة أن تكون هناك متابعة جادة لتوصيات تقرير غولدستون وسوف يواصل عن كثب تحقيقات الطرفين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي المدعى بوقوعها. |
Il a mentionné la publication du rapport Goldstone et son examen prochain par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى صدور تقرير غولدستون ومناقشته المرتقبة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Statut de la Commission d'enquête indépendante palestinienne créée conformément aux recommandations du rapport Goldstone La Commission, | UN | النظام الأساسي للجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق وفقا لتقرير غولدستون |
Cette déclaration a été faite par le Premier Ministre israélien immédiatement après l'approbation du rapport Goldstone par l'Assemblée générale. | UN | جاء تصريح رئيس الوزراء الإسرائيلي هذا مباشرة بعد اعتماد الجمعية العامة لتقرير غولدستون. |
:: Décret présidentiel portant création d'une commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone; | UN | :: مرسوم رئاسي بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
:: Rapport préliminaire de la Commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone. | UN | :: تقرير أولـي أعدته لجنة التحقيق المستقلة في إطار متابعة تقرير غولدستون |
portant commission indépendante de suivi du rapport Goldstone | UN | بشأن تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
(Signé) Mahmoud Abbas Introduction générale au rapport de la Commission indépendante palestinienne établie à la suite du rapport Goldstone | UN | مقدمة عامة لتقرير لجنة التحقيق الفلسطينية المستقلة المنشأة في إطار متابعة تقرير غولدستون |
Portant commission indépendante de suivi du rapport Goldstone | UN | بشأن تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
Ma délégation fait siennes les constatations et les recommandations du rapport Goldstone et se félicite de leur objectivité et de leur impartialité. | UN | ويؤيد وفدي استنتاجات وتوصيات تقرير غولدستون ويعرب عن تقديره لموضوعيتها ونزاهتها. |
Je dis cela parce que la lecture du rapport Goldstone est consternante. | UN | أقول هذا لأن تقرير غولدستون يرسم صورة مريعة. |
L'objectif du rapport Goldstone est de sauver la justice et de tenir ceux qui sont accusés d'avoir perpétré des crimes de guerre responsables de ces crimes. | UN | إن الهدف من تقرير غولدستون هو العمل على إنقاذ العدالة وضمان محاسبة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب. |
Nous continuerons de collaborer avec la Croix-Rouge et les organes compétents des Nations Unies pour voir de quelle manière aborder la question des armes et des munitions utilisées lors du conflit de Gaza, autre recommandation du rapport Goldstone. | UN | وسنواصل العمل مع الصليب الأحمر، ومع أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، للتعرف على طرق معالجة مسألة التعامل مع الأسلحة والذخائر التي استُخدمت أثناء صراع غزة، وهي توصية أخرى في تقرير غولدستون. |
Les Nations Unies doivent prendre des mesures décisives face aux crimes commis à Gaza par la puissance occupante - et appliquer notamment les recommandations du rapport Goldstone. | UN | ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير حاسمة للتصدي للجرائم التي يرتكبها نظام الاحتلال في غزة بما في ذلك التدابير الواردة في تقرير غولدستون. |
Tandis que notre Organisation universelle a connu plusieurs échecs face à ce défi, elle est aujourd'hui mise devant ses responsabilités à travers les recommandations du rapport Goldstone. | UN | وإذا كانت منظمتنا الدولية قد أخفقت في بعض الأحيان في الارتقاء إلى مستوى ذلك التحدي، فإن توصيات تقرير غولدستون تضعها، بشكل مباشر، وجها لوجه مع مسؤولياتها. |
Il importe de répondre aux préoccupations de ceux qui croient qu'un suivi effectif des recommandations du rapport Goldstone pourrait compromettre le droit d'Israël à la légitime défense et, par conséquent, l'appui qui existe à l'intérieur du pays à des négociations de paix crédibles. | UN | من المهم الاستجابة لشواغل الذين يعتقدون بأن أي متابعة فعالة لتوصيات تقرير غولدستون قد يعرضها للخطر حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، ومن ثم التأييد في ذلك البلد من أجل مفاوضات سلمية ذات مصداقية. |
La Commission s'est attachée à définir les tâches et le mandat dont elle devait s'acquitter en application du rapport Goldstone et qui consistent à enquêter sur les violations suivantes réputées avoir été commises en Cisjordanie : | UN | ولقد عملت اللجنة على تحديد مهامها وولايتها استناداً لتقرير غولدستون في التحقيق بالانتهاكات التي ادعى تقرير غولدستون ارتكابها بالضفة الغربية والمتمثلة في: |
Compte tenu des recommandations et conclusions juridiques de grande portée contenues dans les 575 pages du rapport Goldstone, notamment les conclusions qui ont des implications graves pour des conflits dans d'autres parties du monde, nous ne pensons pas qu'il soit approprié d'approuver ce rapport dans sa totalité. | UN | وبالنظر إلى الاستنتاجات والتوصيات القانونية البعيدة المدى لتقرير غولدستون الذي يتكون من 575 صفحة، بما في ذلك الاستنتاجات التي لها آثار خطيرة على الصراعات في أجزاء أخرى من العالم، نعتقد أن من غير المناسب أن نؤيد التقرير في مجموعه. |
Enfin, elle accuse les États-Unis d'appuyer sans réserve le traitement inhumain du régime sioniste à l'égard du peuple palestinien au mépris des droits de l'homme, déplorant à cet égard leur rejet du rapport Goldstone à la douzième session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأخيرا تتهم جمهورية إيران الإسلامية الولايات المتحدة بالمساندة المطلقة للمعاملة اللاإنسانية التي يلقاها الشعب الفلسطيني من النظام الصهيوني في ازدراء لحقوق الإنسان، وتأسف في هذا الصدد لرفضها لتقرير غولدستون في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Sa délégation attache beaucoup d'importance aux efforts du Conseil visant à promouvoir les droits du peuple palestinien et à l'adoption, par le Conseil, du rapport Goldstone. | UN | 19 - وأعلن في الختام أن وفده يقدّر جهود المجلس الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني واعتماد المجلس لتقرير غولدستون. |