Le Président de la Commission annonce que le Contrôleur répondra à la question du représentant de Singapour à la séance suivante de la Commission. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة. |
88. M. Doyle (Observateur de l'Irlande) partage l'avis du représentant de Singapour. | UN | 88- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): أيّد الرأي الذي عبّر عنه ممثل سنغافورة. |
16. M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) propose de consigner dans le rapport les observations du représentant de Singapour et du Secrétariat. | UN | ٦١ - السيد برمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح أن يعكس التقرير كلا من تعليق ممثل سنغافورة ورد اﻷمانة. |
Le Secrétariat transmettra au Bureau des services de contrôle interne les demandes du représentant de Singapour concernant les fonctionnaires qui ont été suspendus de leurs fonctions. | UN | 72 - وأشار إلى أن الأمانة ستنقل طلبات ممثل سنغافورة المتصلة بالموظفين الموقوفين إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'affirmation du représentant de Singapour selon laquelle le fonctionnaire concerné n'a pas encore été inculpé est inexacte. | UN | 4 - وأشار المراقب المالي إلى أن ما قاله ممثل سنغافورة من إنه لم يجر بعد توجيه أي تهمة إلى الموظف غير صحيح. |
63. M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) appuie la proposition du représentant de Singapour. | UN | 63- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): أيد الاقتراح الذي أبداه ممثل سنغافورة. |
64. M. Nur (Soudan) appuie la proposition du représentant de Singapour. | UN | 64- السيد نور (السودان): أيد اقتراح ممثل سنغافورة. |
La proposition du représentant de Singapour a l'avantage de reconnaître que les parties peuvent soit appliquer le critère abstrait de fiabilité en ayant recours à une méthode reconnue, soit utiliser une autre méthode constituant un moyen valable d'identification pour autant qu'il puisse être établi en fait que la partie en question a été identifiée par cette méthode. | UN | واقتراح ممثل سنغافورة يتميّز بمزية الاعتراف بأن الطرفين يمكن أن يستوفيا شرط الموثوقية المجرد باستخدام طريقة معترف بها أو باستخدام طريقة أخرى تعتبر وسيلة صحيحة لتعيين الهوية طالما أنه سيكون من الممكن إثبات أن الطرف المعني قد عُينت هويته بتلك الطريقة في الواقع. |
M. Davide (Philippines) propose de s'opposer à la motion du représentant de Singapour. | UN | 100 - السيد داوود (الفيليبين): اقترح معارضة اقتراح ممثل سنغافورة. |
M. Wallace (États-Unis d'Amérique) dit apprécier la proposition du représentant de Singapour qui permettrait en effet de préserver l'historique du projet. | UN | 17- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): رحب باقتراح ممثل سنغافورة الذي سيؤدي إلى المحافظة على تاريخ المشروع. |
Il comprend parfaitement les préoccupations du représentant de Singapour, mais telle qu'elle est employée aux paragraphes 3 et 4, la signification de l'expression < < instrument interprétatif > > est tout à fait claire, et la modification proposée au paragraphe 2 est donc entièrement justifiée. | UN | وأضاف قائلاً إنه بينما يتفهم تماماً دواعي القلق التي أعرب عنها ممثل سنغافورة فإن معنى مصطلح " صك تفسيري " بالصيغة المستخدمة في الفقرتين 3 و 4 من الوثيقة واضح كل الوضوح وبالتالي يصبح التغيير المقترح إدخاله على الفقرة 2 مناسباً تماماً. |
À la demande du représentant de Singapour, la Commission a mis aux voix le paragraphe 26 b) du projet de résolution et les mots < < châtiments corporels > > au paragraphe 41 c) du projet de résolution. | UN | 53 - وبناء على طلب ممثل سنغافورة أجرت اللجنة تصويتا على الفقرة 26 (ب) من منطوق مشروع القرار وعلى عبارة " العقوبة الجسدية " في الفقرة 41 (ج) من منطوق مشروع القرار. |
7. M. RENGER (Allemagne), M. MARADIAGA (Honduras) et M. Al-SAIDI (Observateur du Koweït) approuvent la proposition du représentant de Singapour. | UN | 7- السيد رينغر (ألمانيا)، والسيد مارادياغا (هندوراس) والسيد الصعيدي (المراقب عن الكويت): أعربوا عن تأييدهم للاقتراح الذي قدمه ممثل سنغافورة. |
92. M. CALLAGHAN (Royaume-Uni), commentant les observations du représentant de Singapour, dit qu'il existe des cas semblables au Royaume-Uni, par exemple les sociétés privatisées de chemins-de-fer. | UN | ٩٢ - السيد كالاهان )المملكة المتحدة( : قال ، تعليقا على ملاحظات ممثل سنغافورة ، إنه توجد حالات مماثلة في بلده ، مثل شركات السكك الحديدية المخوصصة . |
À sa 44e séance, le 14 novembre, après une déclaration du représentant de Singapour (voir A/C.3/62/SR.44), la Commission, à l'issue d'un vote enregistré, a rejeté l'amendement figurant dans le document A/C.3/62/L.70 par 83 voix contre 72, avec 15 abstentions. | UN | 41 - في الجلسة 44، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب بيان أدلى به ممثل سنغافورة (انظر A/C.3/62/SR.44)، رفضت اللجنة التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L0.70 بتصويت مسجل بأغلبية 83 صوتا مقابل 72 وامتناع 15 عضوا عن التصويت. |
À sa 44e séance, le 14 novembre, après une déclaration du représentant de Singapour (voir A/C.3/62/SR.44), la Commission, à l'issue d'un vote enregistré, a rejeté l'amendement figurant dans le document A/C.3/62/L.73 par 82 voix contre 67, avec 19 abstentions. | UN | 47 - في الجلسة 44، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب بيان أدلى به ممثل سنغافورة (انظر A/C.3/62/SR.44)، رفضت اللجنة التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.73 بتصويت مسجل بأغلبية 82 صوتا مقابل 67 وامتناع 19 عضوا عن التصويت. |
Mme Ahlenius (Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne) manifeste son désaccord avec la déclaration du représentant de Singapour selon laquelle le Tribunal administratif des Nations Unies a, dans de nombreux jugements, constaté que le BSCI et l'Équipe spéciale ont commis des fautes en matière de droit à une procédure régulière. | UN | 53 - السيدة ألينيوس (وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قالت إنها لا توافق على البيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة ومفاده أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ألقت باللائمة في العديد من الأحكام التي أصدرتها على مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفرقة العمل المعنية بالمشتريات في ما يتعلق بتطبيق الضمانات الإجرائية الواجبة. |