Cette dernière disposition empiète sur les prérogatives du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; | UN | وهذا الشرط الأخير يتعارض مع مركز الأمين العام بصفته كبير المسؤولين الإداريين في المنظمة؛ |
La résolution ne remet en cause ni les prérogatives du Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration ni le principe établi de longue date selon lequel le statut personnel des fonctionnaires est déterminé par les lois du pays de leur nationalité. | UN | وأوضحت أن القرار لا يشكك في صلاحيات الأمين العام بصفته كبير الموظفين الإداريين، ولا في المبدأ الراسخ منذ مدة طويلة والقاضي بأن الحالة الشخصية للموظفين تحددها قوانين بلد جنسيتهم. |
Cette disposition empiète sur la prérogative du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; | UN | إن هذا الحكم يتعارض مع الامتياز الذي يتمتع به الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة؛ |
Ce rapport couvre des questions pour lesquelles des mesures sont déjà en train d'être appliquées, car elles relèvent de la compétence du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | وقد غطى المسائل التي تم بشأنها اتخاذ إجراء بالفعل نظرا لأنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام بوصفه كبير الموظفين الإداريين. |
Il traite d'une question liée aux relations entre l'Administration et le personnel et qui relève de l'autorité du Secrétaire général, en sa qualité de Chef de l’Administration. | UN | فهو يتناول موضوعا يتصل بالعلاقات بين اﻹدارة والموظفين ويندرج ضمن سلطة اﻷمين العام باعتباره رئيس اﻹدارة. |
Dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général en sa qualité d'agent habilité, l'équipe de gestion de la sécurité est chargée des questions communes relatives aux services de sécurité et à la gestion de la sécurité et regroupe dans ce cadre des représentants du Département de la sûreté et de la sécurité, de la MINUSMA et des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | 49 - ويتولى قيادة فريق إدارة الأمن الممثل الخاص للأمين العام بوصفه المسؤول المعين، ويضم الفريق إدارة شؤون السلامة والأمن، والبعثة المتكاملة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها من أجل معالجة المسائل المتعلقة بإدارة وخدمات الأمن المشترك. |
La coordination et la collaboration entre la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies se poursuivent dans le cadre des missions intégrées sous l'égide du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général en sa qualité de Coordonnateur résident/Coordonnateur de l'action humanitaire, qui veille à la complémentarité des interventions des différentes composantes des Nations Unies au Soudan. | UN | 29 - يستمر التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في إطار البعثات المتكامل تحت رعاية نائبة الممثل الخاص للأمين العام بوصفها المنسقة المقيمة ومنسقة الشؤون الإنسانية، على نحو تكفل عمل الشُّعَب المختلفة لوجود الأمم المتحدة في السودان بطريقة تكاملية. |
186. Ensuite, la Division des services consultatifs pour l'élaboration des politiques du BASSNU appuyait l'Administrateur dans les tâches qu'il avait entreprises à la demande du Secrétaire général en sa qualité de Coordonnateur spécial du développement économique et social. | UN | ١٨٦ - وثانيا، ذكر أن شعبة الخدمات الاستشارية في مجال السياسات التابعة للمكتب تقدم الدعم للمسؤوليات التي أصبح يضطلع بها بناء على طلب من اﻷمين العام في نطاق دوره كمنسق خاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Représentation du Secrétaire général en sa qualité de défendeur | UN | تمثيل الأمين العام بصفته مدَّعى عليه |
Le rapport, publié sous l'autorité du Secrétaire général en sa qualité de Président du CCS, expose en détail les objectifs du Conseil et les résultats qu'il a obtenus sur une période de 12 mois. | UN | ويفصل التقرير، الذي يعد تحت سلطة الأمين العام بصفته رئيسا للمجلس، الأهداف والنتائج التي أحرزها المجلس خلال فترة 12 شهرا. |
Mais les règlements et règles des Nations Unies, appliqués sous l’autorité du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l’Organisation, sont applicables aux deux tribunaux et les Greffes considèrent qu’il leur appartient de veiller au respect de ces règles. | UN | غير أن النظم والقواعد العادية في الأمم المتحدة، التي تدار تحت سلطة الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، تطبق على كلا المحكمتين كما يعتبر قلم المحكمة، في الحالتين، أن من مسؤوليته التأكد من مراعاتها. |
En conclusion, M. Hilger demande à la CDI de trouver une solution que la Section des traités de l’ONU pourrait appliquer à ce problème et qui pourrait s’incorporer dans un additif au Recueil de la pratique du Secrétaire général en sa qualité de dépositaire des traités multilatéraux publié dans la série ST/LEG/8. | UN | 22 - وفي الختام، طلب السيد هيلغر إلى لجنة القانون الدولي أن توجد حلا يأخذ به قسم المعاهدات في الأمم المتحدة لحل هذا المشكل ويُدُرج كإضافة إلى " مجموعة ممارسة " الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف في المجموعة ST/LEG/8. |
Reconnaissons le rôle du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, l'encourageons à exercer ses attributions conformément aux principes consacrés par la Charte, et nous engageons à l'y aider. | UN | 135 - ونسلّم بدور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول عن الأمم المتحدة ونشجعه على ممارسة مسؤولياته وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق ونتعهد مساعدته في القيام بذلك. |
< < relève clairement de la compétence du Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation, à moins que le fait de doter l'Organisation d'un corps de cadres supérieurs et intermédiaires n'entraîne des dépenses supplémentaires. | UN | " يدخل بوضوح في نطاق اختصاص الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، ما لم تكن هناك آثار مالية إضافية تترافق مع بناء كوادر إدارية على المستويات العليا والمتوسطة. |
Cette disposition empiète sur la prérogative du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; | UN | إن هذا الحكم يتعارض مع الامتياز الذي يتمتع به الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة؛ |
Les efforts du Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, seraient grandement facilités si l'Assemblée générale adoptait un accord de siège type. | UN | ومن شأن تأييد الجمعية العامة لاتفاق مقر نموذجي أن يدعم بشدة جهود الأمين العام بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
En décidant de la manière dont nous devons procéder, nous devons d'abord savoir clairement quelles recommandations relèvent de la compétence du Secrétaire général, en sa qualité de premier fonctionnaire de l'Organisation, et quels domaines exigent l'aval de l'Assemblée générale. | UN | ولكـي نقـرر كيفية الشروع في ذلك، يجـب أولا أن نفكر بوضوح في تحديد التوصيات التي تقع تحت سلطة الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي وتحديد المجالات التي تتطلب موافقة الجمعية العامة. |
c) Respect total des pouvoirs et des prérogatives du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ج) الاحترام الكامل لسلطة وصلاحيات الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول للمنظمة؛ |
D'autres délégations ont indiqué que les modifications proposées relevaient de la compétence du Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration et étaient conformes aux dispositions réglementaires en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 20 - وأعربت وفودٌ أخرى عن رأي مفاده أن التعديلات المقترحة تندرج في نطاق سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول، وتتمشى مع القواعد والأنظمة الحالية للأمم المتحدة. |
Positions du Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'Administration, sur des questions pouvant avoir des répercussions financières et une incidence importante sur les intérêts de l'Organisation | UN | رابعا - آراء الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول بشأن المسائل التي قد تنطوي على آثار مالية كبيرة وتؤثر على مصالح المنظمة |
6. Rappelle l'autorité du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, conformément à l'Article 97 de la Charte; | UN | ٦ - تشير إلى سلطة اﻷمين العام باعتباره الموظف اﻹداري اﻷكبر حسبما تنص عليه المادة ٩٧ من الميثاق؛ |
Dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général en sa qualité d'agent habilité, l'équipe de gestion de la sécurité chargée des questions communes relatives aux services de sécurité et à la gestion de la sécurité regroupe des représentants du Département de la sûreté et de la sécurité, de la MINUSMA et des fonds, programmes et organismes des Nations Unies. | UN | 34 - ويتولى قيادة فريق إدارة الأمن التابع للأمم المتحدة الممثل الخاص للأمين العام بوصفه المسؤول المكلف، ويضم الفريق إدارة شؤون السلامة والأمن، والبعثة المتكاملة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة والخدمات الأمنية المشتركة. |
La coordination et la collaboration entre la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies se poursuit dans le cadre des missions intégrées sous l'égide du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général en sa qualité de coordonnateur résident/Coordonnateur de l'action humanitaire, qui veille à la complémentarité des interventions des différentes composantes des Nations Unies au Soudan. | UN | 236 - يستمر التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في إطار البعثات المتكامل تحت رعاية نائبة الممثل الخاص للأمين العام بوصفها المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية الذي يكفل عمل الشعب المختلفة لوجود الأمم المتحدة في السودان بطريقة تكاملية. |
186. Ensuite, la Division des services consultatifs pour l'élaboration des politiques du BASSNU appuyait l'Administrateur dans les tâches qu'il avait entreprises à la demande du Secrétaire général en sa qualité de Coordonnateur spécial du développement économique et social. | UN | ١٨٦ - وثانيا، ذكر أن شعبة الخدمات الاستشارية في مجال السياسات التابعة للمكتب تقدم الدعم للمسؤوليات التي أصبح يضطلع بها بناء على طلب من اﻷمين العام في نطاق دوره كمنسق خاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |