"du sud dans" - Translation from French to Arabic

    • الجنوب في
        
    • الجنوبية في
        
    • الجنوبي في
        
    • للجنوب في
        
    Ce qui importe plus encore que ces transferts financiers, cependant, c'est la tâche à accomplir en vue de l'intégration des pays du Sud dans l'économie mondiale. UN ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي.
    L'utilisation accrue de WIDE témoigne de la demande de plus en plus grande d'experts du Sud dans les initiatives de développement. UN وإن تنامي استخدام هذا النظام لهو دليل على الاعتماد المتزايد على خبرات الجنوب في مبادرات التنمية.
    Le programme de promotion des échanges commerciaux entre pays du Sud dans le secteur des TIC met en présence acheteurs et vendeurs. UN ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين.
    L'action du représentant de la Corée du Sud dans cette salle est indécente. UN فممثل كوريا الجنوبية في هذه القاعة عديم اللياقة.
    Nous réaffirmons notre soutien aux mécanismes d'intégration sud-américains et reconnaissons en particulier l'importance de l'Union des nations de l'Amérique du Sud dans la promotion de la paix et la démocratie dans la région, et dans la réalisation du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ونؤكد من جديد دعمنا لعمليات التكامل في أمريكا الجنوبية، ونعترف بوجه خاص بأهمية اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في تعزيز السلام والديمقراطية في المنطقة، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Il m'a invitée à naviguer dans les Mers du Sud dans un beau yacht pendant un an. Pourquoi quelqu'un aurait refusé Open Subtitles وقد دعاني للإبحار حول البحر الجنوبي في يخت جميل لعام كامل
    Importance croissante du Sud dans le commerce international UN الأهمية المتنامية للجنوب في التجارة الدولية
    La part du Sud dans le commerce et les flux financiers mondiaux augmente de manière spectaculaire depuis 20 ans. UN وارتفع نصيب الجنوب في التدفقات التجارية والمالية العالمية ارتفاعاً شديداً خلال العقدين الماضيين.
    Le second expert s'est inquiété de la place de l'IED provenant des pays du Sud dans le développement économique des pays d'accueil. UN وأثار الخبير الثاني شواغل إزاء دور الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب في تنمية الاقتصادات المضيفة.
    À cet égard, il est important d'assurer la représentation équitable des pays du Sud dans la liste des intervenants. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية ضمان التمثيل العادل لبلدان الجنوب في قائمة المتكلمين الرئيسيين.
    Pendant les temps de guerre, les cartographes ajoutaient souvent du relief ou changeaient la déclinaison du nord et du Sud dans le but de... Open Subtitles أثناء وقت الحرب صانعي الخرائط يضيفون تضاريساً أو يغيرون إنحراف الشمال أو الجنوب في ترتيب ليربكوا
    Le Maroc estime, dans ce contexte, que le moment est venu pour que les institutions internationales, notamment celles de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, adoptent une nouvelle approche pour accompagner les pays du Sud dans leurs efforts de développement. UN وفي هذا السياق، يعتبر المغرب أنه صار لزاما على المؤسسات الدولية اليوم، وخاصة منها مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة، أن تتبنى مقاربة جديدة لمواكبة دول الجنوب في جهودها من أجل التنمية.
    7. Perspectives de coopération entre les pays du Sud dans le domaine de la technologie : ouvertures et enjeux UN ٧- آفاق التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا: الفرص والتحديات
    L'examen de ces questions et autres problèmes pertinents pourrait être un premier pas dans l'étude des politiques à mettre en oeuvre pour encourager la coopération technique entre les pays du Sud dans ce nouvel environnement. UN ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة.
    Le Gouvernement fait néanmoins de grands efforts pour appuyer ce type de coopération, notamment en promouvant des partenariats avec des entités publiques et privées des pays du Sud dans le cadre d'un programme quinquennal national. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تبذل جهودا كبيرة لدعم ذلك التعاون، وذلك بوسائل من بينها تعزيز شراكاتها مع الهيئات العامة والخاصة في بلدان الجنوب في إطار برنامج خمسي وطني.
    2.3 Appui au développement des capacités institutionnelles et de gestion des pays du Sud dans le domaine culturel UN 2-3 دعم تنمية القدرات المؤسسية والإدارية لبلدان الجنوب في المجال الثقافي
    Comme l'a rappelé à plusieurs reprises la République populaire démocratique de Corée, la question nucléaire sur la péninsule coréenne trouve son origine dans l'introduction par les États-Unis d'ogives nucléaires en Corée du Sud dans les années 50. UN وكما أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مناسبات عدة، فإن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية نشأت جرّاء إدخال الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في خمسينات القرن الماضي.
    Néanmoins, je tiens à souligner devant cette assemblée que la République de Macédoine est sincèrement engagée dans le processus visant à résoudre les divergences qui nous opposent à notre voisin du sud, dans le cadre du mécanisme établi par des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نود التشديد أمام هذا المنتدى على أن جمهورية مقدونيا مكرسة بإخلاص لعملية حل خلافاتنا مع جارتنا الجنوبية في إطار الآلية المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    2. Proposition d'une date en 2006 pour l'ouverture des pourparlers relatifs au statut de l'Ossétie du Sud dans le nouveau cadre de négociation. UN 2 - اقتراح تاريخ في عام 2006 للاجتماع الأول لمحادثات تحديد مركز أوسيتيا الجنوبية في إطار جديد.
    2. Première phase des pourparlers sur l'Ossétie du Sud dans le nouveau cadre de négociation. UN 2 - الجولة الأولى من محادثات أوسيتيا الجنوبية في إطار جديد.
    Il nous semble important d'attirer l'attention sur le rapport 2004 de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). Ce rapport mentionne les gains significatifs obtenus en Colombie et dans d'autres pays d'Amérique du Sud dans la lutte contre les drogues illicites. UN ونجد أن من المهم أن نبرز تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 2004، الذي يعترف بالإنجازات الكبيرة التي تحققت في كولومبيا و أمريكا الجنوبية في مكافحة المشكلة العالمية للمخدرات غير المشروعة.
    Même sa fonction de chargé des relations publiques de l'Assemblée démocratique du Sud dans le canton de Fribourg n'était pas d'une importance telle qu'elle pouvait le rendre particulièrement vulnérable. UN وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن منصب صاحب الشكوى الأول كرئيس للعلاقات العامة في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ لا يكتسي أهمية تجعله تحديداً عرضة للخطر.
    Par ailleurs, le système des Nations Unies pour le développement s'emploie sans relâche à accroître l'utilisation des ressources techniques du Sud dans les activités classiques de coopération technique. Il s'attache également à établir des centres d'excellence dans le Sud. UN وفي الوقت نفسه، يبذل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قصارى جهده من أجل زيادة استخدام الموارد التقنية للجنوب في أنشطة التعاون التقني التي تنفذ باﻷساليب التقليدية وفي بناء مراكز مرجعية متقدمة في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more