"durable fondé" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة القائمة
        
    • مستدامة قائمة
        
    • المستدامة تقوم
        
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement industriel durable fondé sur l'acquisition de connaissances dans les PMA. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجّع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا.
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement industriel durable fondé sur l'acquisition de connaissances dans les PMA. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا.
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    Mise en place de stratégies et de politiques à l'appui du développement industriel durable fondé sur la connaissance dans les PMA. UN وضع استراتيجيات وسياسات لتحقيق تنمية صناعية مستدامة قائمة على المعرفة في البلدان الأقل نمواً.
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    L'heure est venue pour les Nations Unies de s'acquitter de leur mandat dans le domaine économique et social et conduire ainsi à un développement durable fondé sur l'équité. UN وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة.
    Certes, il appartient aux pays d’oeuvrer à l’avènement d’un développement durable fondé sur la démocratie, la justice sociale et le respect de l’environnement mais, pour les pays en développement, les défis sont démesurés par rapport aux moyens. UN وبينما ينبغي للبلدان أن تعمل سويا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة القائمة على الديمقراطية والعدالة الاجتماعية واحترام البيئة تفوق التحديات بدرجة كبيرة الوسائل المتاحة للعديد من البلدان النامية.
    Ce cadre, qui visait à rendre cohérents objectifs de durabilité et objectifs de développement, définissait un espace politique pour la réalisation d'un développement durable fondé sur les droits. UN وقال إن هذا الإطار يتناول الاتساق بين الاستدامة والأهداف الإنمائية، ويحدد حيزاً سياساتياً لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الحقوق.
    Dans ce document, sont mis en lumière les déterminants sociaux et politiques d'un développement économique durable fondé sur les ressources forestières, en vue d'une large répartition des avantages et de la protection accrue des forêts et de leurs fonctions écosystémiques. UN وستحدد هذه الورقة العوامل الاجتماعية والسياسية المؤثرة في التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على الغابات، من أجل تقاسم الفوائد على نطاق واسع وتعزيز حماية الغابات وفعاليات نظمها الإيكولوجية.
    L'agriculture était la clé de voute de maintes économies de pays en développement; il fallait donc, pour éliminer la pauvreté, impliquer les populations les plus pauvres et les plus vulnérables dans un développement durable fondé sur l'agriculture. UN وقال إن الزراعة هي ركيزة الاقتصادات في كثير من البلدان النامية وينبغي إشراك كثير من أشد السكان فقراً وضعفاً في التنمية المستدامة القائمة على الزراعة كوسيلة للقضاء على الفقر.
    Ses membres ont continué à intensifier leurs actions communes et individuelles pour améliorer la gestion et la préservation des forêts, promouvoir un développement durable fondé sur la mise en valeur des forêts et aider les pays à appliquer les mesures relatives aux forêts arrêtées par les instances internationales. UN وقد استمر الأعضاء في تعزيز جهودهم المشتركة والفردية على حد سواء بهدف تحسين أساليب إدارة الغابات وحفظها، وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الغابات، وتقديم المساعدة إلى البلدان على تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالغابات التي اتفق عليها في المنتديات الحكومية الدولية.
    Mon gouvernement croit fermement en la promotion des partenariats pour appuyer le développement durable fondé sur des principes de respect mutuel et de compréhension, d'égalité et d'une véritable volonté de réaliser le développement économique et social de tous. UN إن حكومتي تؤمن بقوة بتعزيز الشراكات دعما للتنمية المستدامة القائمة على مبادئ الاحترام والتفاهم المتبادلين، والمساواة والرغبة الحقيقية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    Cela est très lié à la nécessité d'un processus de développement durable, fondé sur une large participation de la population à la production de revenus et de produits alimentaires, ainsi qu'à leur conservation et leur régénération. UN ويرتبط هذا ارتباطا وثيقا للغاية بالحاجة إلى عملية التنمية المستدامة القائمة على مشاركة الشعب الواسعة في عملية توليد الدخل وتوفير الغذاء، والمحافظة عليهما؛ وتجديدهما.
    De même, il faut un processus de développement durable fondé sur une large participation de la population à la création, à la préservation et à la régénération des sources de revenu et de production alimentaire. UN ويرتبط هذا ارتباطاً وثيقاً للغاية بالحاجة إلى عملية التنمية المستدامة القائمة على مشاركة الشعب الواسعة في عملية إدرار الدخل وتوفير الغذاء، والمحافظة عليهما، وتجديدهما.
    Soulignant l'importance que revêtent la Déclaration du Millénaire approuvée en septembre 2000 et les objectifs du Millénaire pour le développement pour les efforts visant à éliminer la pauvreté dans le monde entier et à parvenir à un développement durable fondé sur le respect des droits de l'homme; UN وإذ يشدد على أهمية إعلان الألفية المعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للجهود المبذولة للقضاء على الفقر في العالم وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على احترام حقوق الإنسان؛
    Le troisième pilier est le développement à l'appui de la paix et de la sécurité et des institutions démocratiques - un développement durable fondé sur la coopération économique en matière d'exploitation des ressources naturelles - et l'intégration régionale. UN والدعامة الثالثة هي التنمية دعما للسلام والأمن والمؤسسات الديمقراطية - التنمية المستدامة القائمة على التعاون الاقتصادي في استخدام الموارد الطبيعية - والتكامل الإقليمي.
    Dans ces circonstances, la promotion d'un développement durable fondé sur les droits nécessitait une stratégie pluridimensionnelle intégrant les préoccupations des peuples nomades relatives à leurs droits fondamentaux, permettant leur participation active, libre et éclairée au développement et répartissant équitablement les bienfaits tirés du développement. UN وفي هذا السياق، يتطلب تعزيز التنمية المستدامة القائمة على الحقوق نهجاً متعدد الأوجه يدرج شواغل الشعوب البدوية بشأن حقوق الإنسان، ويكفل مشاركتها الفعالة والحرة والهادفة في التنمية، ويوزع مزايا التنمية بصورة عادلة.
    :: La reconnaissance du droit des peuples autochtones, des collectivités et des familles à exploiter les forêts, à les gérer et à en prendre soin, comme point de départ de tout processus de développement économique durable fondé sur les ressources forestières; UN :: الاعتراف بحق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأسر في استخدام الغابات وإدارتها والعناية بها، باعتبار ذلك نقطة الانطلاق لأي عملية تنمية اقتصادية مستدامة قائمة على الغابات.
    Un certain nombre de conditions préalables doivent être réunies pour que la société civile contribue dans toute la mesure possible à améliorer les moyens de subsistance des populations et à inverser la déforestation et la dégradation des forêts au moyen d'un développement économique durable fondé sur les ressources forestières reposant sur de solides assises sociales et environnementales, notamment : UN يجب أن يتحقق عدد من الشروط المسبقة لكي يتمكن المجتمع المدني من تقديم أكبر قدر من المساهمة في تحسين سبل المعيشة ووقف إزالة الغابات وتدهورها، عن طريق تنمية اقتصادية مستدامة قائمة على الغابات، بناء على أسس اجتماعية وبيئية متينة. وتشمل تلك الشروط ما يلي:
    Nous avons commencé à établir au Soudan un mode de développement durable fondé sur la religion et ses préceptes. UN ولقد بدأنا في السودان في انشاء طريقة من التنمية المستدامة تقوم على الدين ومبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more