Compte tenu de l'absence chronique de système d'évacuation des eaux dans tout le pays, l'inondation des installations reste néanmoins un risque important. | UN | بيد أنه بالنظر إلى انعدام النظم المناسبة لصرف المياه في جميع أنحاء البلد بشكل مزمن، سيظل فيضان المرافق يشكل خطرا كبيرا. |
:: Utilisation et entretien de 3 groupes d'épuration des eaux dans 3 emplacements | UN | :: تشغيل وصيانة 3 أنظمة لتنقية المياه في ثلاثة مواقع |
La profondeur des eaux dans la zone visée varie entre 2 100 et 5 200 mètres, la moyenne étant de 4 800 mètres. | UN | وتتراوح أعماق المياه في المنطقة المشمولة بالطلب بين 100 2 و 200 5 متر. |
Utilisation et entretien de 3 groupes d'épuration des eaux dans 3 emplacements | UN | تشغيل وصيانة 3 أنظمة لتنقية المياه في ثلاثة مواقع |
Le Fonds participe également à la modernisation des réseaux d'évacuation des eaux dans les camps en prévision de la saison des pluies. | UN | وتساهم أيضا في تنفيذ نظم لتصريف المياه في المخيمات استعدادا لبداية موسم الأمطار. |
En outre, l'expropriation de terres, la construction et l'agrandissement de colonies et l'utilisation des eaux dans les territoires occupés ont entraîné une sérieuse dégradation de la situation socio-économique des Palestiniens. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن مصادرة اﻷراضي، وإنشاء وتوسيع المستوطنات واستعمال المياه في اﻷرض المحتلة سبب تدهورا شديدا في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للفلسطينيين. |
À cet égard, les actions réalisées portent sur la chloration, la désinfection et l'assainissement des sources d'approvisionnement en eau et des citernes de stockage; la désinfection des eaux dans les écoles, les terminus, les hôpitaux et les marchés; et la formation à l'utilisation et à la gestion de l'eau. | UN | ويجري العمل في هذا السياق لكلورة مصادر المياه وصهاريــج تخزينه وتطهيرها وتنظيفها؛ وتطهــير المياه في المدارس، ومحــطات النقل، والمستشفيات واﻷسواق؛ وتقديم التدريب على استخدام تلك الموراد وإدارتها |
En Cisjordanie, l'Office a offert un appui aux réseaux des eaux usées et des eaux de pluie et a remis en état une station de traitement des eaux dans le camp de réfugiés d'Aqabat Jaber. | UN | وفي الضفة الغربية، قدمت الأونروا الدعم لشبكات الصرف الصحي وتصريف مياه الأمطار، وقامت بإصلاح محطة لمعالجة المياه في مخيم عقبة جابر للاجئين. |
En 2013, un prêt a été obtenu auprès de la Banque de développement des Caraïbes pour appuyer l'exécution des travaux de remise en état des routes et des ponts en vue d'améliorer l'évacuation des eaux dans les zones sujettes aux inondations. | UN | وفي عام 2013، تم الحصول على قرض من مصرف التنمية الكاريبي لتمويل أشغال تصليح الطرقات والجسور بغية تحسين انسياب المياه في المناطق المعرضة لأن تغمرها مياه الفيضانات. |
La profondeur des eaux dans la zone considérée varie entre 2 100 et 5 200 mètres, pour s'établir en moyenne à 4 800 mètres, et la plupart des versants ont une pente inférieure à 2 degrés. | UN | وتتراوح أعماق المياه في المنطقة المشمولة بالطلب بين 100 2 و 200 5 متر. ويبلغ متوسط العمق في المنطقة 800 4 متر وأغلب المنحدرات بها لا يتجاوز ارتفاعه الدرجتين. |
:: Face à la crise de l'eau à Alep, l'UNICEF a fourni un générateur de 1 000 kVA qui a été installé par la Compagnie des eaux dans la zone de Techrine. | UN | :: وفي إطار احتواء أزمة المياه في حلب، قدمت اليونيسيف مولداً كهربائيا سعته 000 1 كيلو فولت أمبير قام مجلس المياه بتركيبه في منطقة تشرين. |
La charge de travail liée à la MINUAD comprend la construction de plus de 13 200 unités de logement et l'installation d'environ 1 000 groupes électrogènes, 260 stations de traitement des eaux usées et 110 groupes d'épuration des eaux dans une région où les infrastructures pour de telles installations sont très insuffisantes. | UN | وينطوي عبء العمل المتعلق بالعملية المختلطة تشييد أكثر من 200 13 مسكن وتركيب مرافق عدة بينها نحو 000 1 مجموعة من المولدات الكهربائية و 260 معملا لتكرير مياه الصرف الصحي و 110 وحدة لتنقية المياه في منطقة تفتقر بنيتها التحتية افتقارا حادا إلى هذا النوع من المرافق. |
L'Opération exploite et entretient deux installations d'épuration et de mise en bouteilles de l'eau appartenant à l'ONU et huit groupes d'épuration des eaux dans neuf emplacements. | UN | وتقوم العملية بتشغيل وصيانة منشأتين مملوكتين للأمم المتحدة لتنقية المياه وتعبئتها في زجاجات وثماني وحدات لتنقية المياه في تسع مناطق. |
On s'emploie actuellement avec l'appui des autorités locales à trouver des sites pour l'élimination des eaux usées à distance sûre des camps et la gestion des eaux dans tous les camps a été améliorée au cours de la période considérée. | UN | ويجري تحديد مواقع التصريف على مسافات آمنة من المخيمات القائمة بدعم من السلطات المحلية. وقد تحسنت إدارة المياه في جميع المخيمات القائمة خلال هذه الفترة. |
5 mai 2006 : Vers 22 heures, une bombe a été lancée contre une sous-centrale de la compagnie des eaux dans la partie nord de Kosovska Mitrovica. | UN | 5 أيار/مايو 2006: ألقيت قنبلة على محطة فرعية لإمدادات المياه في كوسوفكا متروفيتسا الشمالية حوالي الساعة 00/22. |
Elle continuera en outre d'exploiter et d'entretenir 32 stations de traitement des eaux usées, 2 stations de traitement des eaux usées économiques, qui n'exigent qu'un entretien réduit, et 1 station de traitement des eaux dans la zone de la Mission. | UN | وسيواصل القسم أيضاً تشغيل وصيانة 32 محطة لمعالجة مياه الصرف، ومحطتين لمعالجة مياه الصرف بتكلفة وصيانة منخفضتين؛ ومحطة لمعالجة المياه في منطقة البعثة. |
La Mission s'est consacrée en priorité aux améliorations relatives à la mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle et a retardé l'installation des modules 1 et 2 des stations de traitement des eaux dans les bases d'opérations de Mijek et d'Agwanit. | UN | ركزت البعثة على التحسينات الأمنية في إطار معايير العمل الأمنية الدنيا شرق الجدار الرملي وأرجأت تركيب النموذجين 1 و 2 لمحطات تنقية المياه في موقعي فريقي ميجيك وأغوانيت |
La gestion des eaux dans les pays du bassin de la mer d'Aral reste fondée sur les schémas susmentionnés et un énorme volume d'eau est fixé chaque année pour la mer d'Aral ainsi que pour les consommateurs individuels. | UN | وإلى يومنا هذا يستند توزيع المياه في دول حوض بحر آرال إلى الخطط المذكورة، وتخصص للبحر كل عام كميات هائلة من المياه في عداد المستخدمين الأفراد. |
Avec la signature de l'Accord sur la réintégration de la gestion des eaux dans le système de la Compagnie croate de gestion des eaux-Zagreb, cette opération a été menée à bien, la reconstruction du système de drainage sur le territoire de la Baranja a commencé, et l'accord sur le rengagement de 75 employés dans la compagnie de gestion des eaux de la région danubienne a été signé. | UN | أدى توقيع الاتفاق المتعلق بإعادة إدماج إدارة المياه في الشبكة التابعة للشركة الكرواتية ﻹدارة المياه بزغرب إلى استكمال إعادة إدماج إدارة المياه، والشروع في تعمير شبكة الصرف الصحي على أراضي إقليم بارانيا، وتوقيع اتفاق بشأن تولي المسؤولية عن ٧٥ موظفا في شركة إدارة المياه في منطقة الدانوب. |
Moyen Protection des eaux dans l'agriculture | UN | حماية المياه في الزراعة |
Le phénomène inverse, La Niña, se caractérise par un refroidissement des eaux dans la partie orientale du Pacifique équatorial et un réchauffement des masses d'eau dans la partie occidentale. | UN | ويصاحب الحد الآخر للتقلبات الجنوبية تدفق المياه الأكثر برودة من المعتاد فوق المنطقة الاستوائية الشرقية من المحيط الهادئ وتراكم المياه الدافئة في الغرب. ويشار إليه بموجة لانينيا. |