Au paragraphe 94, il est indiqué que le Sénat n'a pas adopté le Protocole en raison d'une intense campagne médiatique contre lui et des protestations émises par la plus haute autorité ecclésiastique du pays devant la Commission sénatoriale. | UN | ويرد في الفقرة 94 أن مجلس الشيوخ لم يعتمده بسبب الحملة المعادية المكثفة التي شنتها وسائل الإعلام فضلا عن المعارضة التي أبدتها السلطة الكنسية الأعلى في البلد أمام لجنة من أعضاء مجلس الشيوخ. |
Son Excellence M. Thorsteinn Pálsson, Ministre de la justice et des affaires ecclésiastique de l’Islande. | UN | سعادة السيد ثورستين بالسن، وزير العدل والشؤون الكنسية في آيسلندا. |
Son Excellence M. Thorsteinn Pálsson, Ministre de la justice et des affaires ecclésiastique de l’Islande. | UN | سعادة السيد ثورستين بالسن، وزير العدل والشؤون الكنسية في آيسلندا. |
Elle ne pouvait plus avaler, mais selon le droit ecclésiastique, | Open Subtitles | صحيح أنها لم تكن قادرة على الابتلاع لكن وفقا للقانون الكنسي |
Il y a également une instance très ancienne, le Tribunal ecclésiastique. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك محكمة كنسية تعود إلى عصور قديمة. |
Fonctions : ministre (2), préfet (1), bourgmestre (3), conseiller (2), militaire (2), homme de médias (1), ecclésiastique (1). | UN | مراكز المتهمين: وزيران، حاكم مقاطعة واحد، و3 عمد، ونائبان في مجالس بلدية، وعسكريان، وموظف إعلام واحد، ورجل دين واحد. المرفق 2 |
Fonctions : 7 ministres, 1 député, 2 préfets, 1 administrateur hors classe, 3 bourgmestres, 9 militaires, 1 ecclésiastique et 2 personnes classées dans la catégorie < < Autres > > . | UN | مناصب المتهمين: 7 وزراء، برلماني واحد، واليان، مدير أقدم واحد، 3 عمد، 9 عسكريين، رجل دين واحد، 2 من وظائف أخرى. |
Activités internationales et nationales menées dans les domaines syndical, ecclésiastique et professionnel (1964-1996) | UN | اﻷنشطة الدولية والوطنية المضطلع بها في المجالات النقابية/الكنسية والمهنية في الفترة ١٩٦٤-١٩٩٦ |
La Cour ecclésiastique s'occupe de l'homologation des testaments et de la délivrance de lettres d'homologation et de lettres d'administration relatives aux successions de défunts, de la délivrance de licences de mariage et de l'octroi de permissions de modification de terrains et bâtiments consacrés. | UN | تتعامل المحكمة الكنسية مع عملية إثبات الوصايا وإصدار إثباتات منح الوصاية وخطابات الإدارة فيما يتعلق بتركات المتوفين ومنح تراخيص الزواج، وإصدار تصاريح لإجراء تغييرات في الأراضي والمباني الموقوفة. |
Jusqu'en 1975, le mariage à Malte était régi par le droit Canon et le tribunal ecclésiastique avait pouvoir de décider de la validité de celui-ci. | UN | وحتى عام 1975، كان الزواج في مالطة ينظم عن طريق القانون الكنسي، وكان للمحكمة الكنسية سلطة قضائية للحكم في الأمور المتعلقة بصحة الزواج. |
Après les amendements de 1995, cependant, la loi sur le mariage a prévu la reconnaissance des décisions prises par un tribunal ecclésiastique à condition qu'au moins une des parties au mariage soit domiciliée à Malte ou soit un citoyen de Malte. | UN | ومع ذلك، فبعد إجراء تعديلات عام 1995، نص قانون الزواج على الاعتراف بالأحكام الصادرة عن المحكمة الكنسية ونص على أن يكون أحد طرفي الزواج على الأقل من مواطني مالطة أو الحاملين لجنسيتها. |
Chaque fois qu'un cas d'annulation est porté devant le tribunal civil et en même temps devant un tribunal ecclésiastique, le tribunal civil suspendra sa décision en attendant que le tribunal ecclésiastique ait accepté la position et le chancelier du tribunal ecclésiastique a dûment transmis ce fait au registre du tribunal civil. | UN | وعند عرض قضية معنية بالبطلان أمام المحكمة المدنية، وعرضها في نفس الوقت أمام محكمة كنسية، تقوم المحكمة المدنية بإرجاء الدعوى المعروضة أمامها إلى أن يجري قبول المحكمة الكنسية للالتماس وتقديم مذكرة قانونية بهذا الشأن من قاض قضاة المحكمة الكنسية إلى أمين سجل المحكمة المدنية. |
Le tribunal civil sera à nouveau compétent pour entendre l'affaire dont il est saisi si la procédure devant le tribunal ecclésiastique est abandonné ou retirée. | UN | ولا تكون المحكمة المدنية مؤهلة مرة أخرى لسماع القضايا المعروضة عليها إلا إذا سحبت الإجراءات من أمام المحكمة الكنسية أو جرى التنازل عنها. |
Mais il est indiqué au paragraphe 94 que le Sénat n'a pas approuvé cet instrument à cause de la solide campagne d'opposition menée par les médias et des protestations émises par la plus haute autorité ecclésiastique du pays auprès de la commission sénatoriale. | UN | ويرد في الفقرة 94 أن مجلس الشيوخ لم يعتمده بسبب الحملة المعادية المكثفة التي شنتها وسائل الإعلام فضلا عن المعارضة التي أبدتها السلطة الكنسية الأعلى في البلد أمام لجنة من أعضاء مجلس الشيوخ. |
Ces arguments ont été brandis par la plus haute autorité ecclésiastique du pays devant la Commission du Sénat et largement diffusés dans les médias par les représentants des partis conservateurs de l'opposition, des ONG conservatrices ainsi que par des journalistes et des représentants des médias susmentionnés. | UN | قدم هذه الحجج السلطة العليا الكنسية في البلد أمام مجلس الشيوخ، وتوسعت فنشرت من أراءها في وسائل الإعلام التابعة لأحزاب المعارضة، والمنظمات غير الحكومية، وأيضاً المجلات ووسائل الإعلام المذكورة. |
Mon titre ecclésiastique me surprit un moment... mais je me remis. | Open Subtitles | شعرتُ بالصدمة للحظة ... عند مناداتي برتبتي الكنسية لكننـي استفقتُ سريعاً |
Le processus pour l'application d'une semaine de travail souple a été quelque peu prolongé du fait de l'opposition de certains groupes d'intérêts notamment la communauté ecclésiastique qui a exprimé des préoccupations aux sujets des incidences sur la présence à l'église. | UN | وقد طالت العملية المؤدية إلى تنفيذ أسبوع العمل المرن نظرا لمعارضة بعض جماعات أصحاب المصالح بما في ذلك المجتمع الكنسي الذي أعرب عن شواغل حول ما يترتب عليه ذلك بالنسبة لحضور الكنيسة. |
15 - 22 février 2003 - Conférences à Florence, Sienne, Milan et Rome, à l'issue d'invitations lancées par les Facultés de droit ecclésiastique de ces villes | UN | 15-22 شباط/فبراير 2003 - إلقاء محاضرات في فلورنسا وسيينا وميلانو وروما استجابة لدعوات من كلّيات الدولة للقانون الكنسي في هذه المدن. |
Il s'y ajoute toutefois une règle particulière : l'incompatibilité avec une fonction ecclésiastique. | UN | وتضاف إلى ذلك قاعدة خاصة وهي عدم التضارب مع وظيفة كنسية. |
Selon les premières indications il s'agirait de l'oeuvre du Cheikh Ahmed Bin Talal, un ecclésiastique fondamentaliste extrémiste... | Open Subtitles | المؤشرات الأولية توحي أنها من عمل الشيخ أحمد بن طلال رجل دين متطرف |
Pendant des siècles, le géorgien a été la langue la plus utilisée dans la vie politique, diplomatique et ecclésiastique en Abkhazie. | UN | ولقد ظلت اللغة المختارة لشؤون أبخازيا السياسية والدبلوماسية والكنسية هي الجورجية. |