"effectif et" - Translation from French to Arabic

    • وفعال
        
    • إلى تلك الموارد
        
    • فعالية الجهود
        
    • نحو فعال ومشروع
        
    • بها وتديرها
        
    • فعالة وأن
        
    • الموظفين والموارد
        
    • بصورة فعلية وعلى
        
    • تصديرية فعلية
        
    • موظفيها وتمويلها
        
    • والعدد الفعليان
        
    • فعالة والحق
        
    • القوة وقوامها
        
    Rétablissement complet de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et redéploiement effectif et complet du corps préfectoral dans le nord du pays UN استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال
    Élaborer des mesures visant à garantir aux personnes d'ascendance africaine l'accès effectif et sans restriction à la justice UN صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال
    Nous appelons instamment au déploiement complet, effectif et rapide de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. UN ونحث على نشر بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور بشكل كامل وفعال وسريع.
    e) [Recommander [aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer] [que les modalités des entités fonctionnelles prévoient] un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct] [notamment, avec de strictes normes financières et d'achat et de solides garanties sur les plans social et environnemental, un accès direct lorsque les circonstances le requièrent]; UN (ﻫ) [[التوصية بأن تتيح طرائق الكيانات التشغيلية] [توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد] [بما في ذلك الوصول المباشر إلى الموارد المالية في الظروف المناسبة، وفقاً لمعايير ائتمان وشراء محكمة وضمانات اجتماعية وبيئية]؛
    a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière UN (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية
    Son propriétaire déclaré est la Stae Shipping Corp. (Libéria), son propriétaire effectif et gérant étant la Scorpio Ship Management (Monaco). UN وتملكها شركة Stae Shipping Corp. )ليبريا( وتملك حق الانتفاع بها وتديرها شركة Scorpio Ship Management )موناكو(.
    Nous espérons que celles-ci apporteront leur concours pour le rendre effectif et contribuer, ainsi, à renforcer la sécurité de l'Afrique. UN ونأمل في أن تساعد على جعل الاتفاقية فعالة وأن تسهم من ثم في تعزيز اﻷمن الافريقي.
    Le Canada et les États-Unis se sont déclarés favorables à ces mécanismes et les États-Unis ont signalé qu'ils étaient disposés à collaborer avec d'autres États en vue de l'élaboration d'autres mécanismes s'inscrivant dans le cadre d'un régime effectif et complet de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأعربت كندا والولايات المتحدة عن تأييدهما لمثل هذه الآليات، وأفادت الولايات المتحدة بأنها مستعدة للعمل مع الدول على وضع آليات بديلة في إطار نظام شامل وفعال للرصد والمراقبة والإشراف.
    3.1.1 Rétablissement complet de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays, redéploiement effectif et complet du corps préfectoral dans le nord du pays UN 3-1-1 استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال
    Le requérant considère que le discours de l'État partie sur la possibilité de garantir un recours effectif et efficace relève de la propagande politique sans aucune pertinence juridique. UN ويرى أن خطاب الدولة الطرف بشأن إمكانية ضمان سبيل انتصاف فعلي وفعال إنما هو من قبيل الدعاية السياسية ولا صلة لـه بالقانون.
    Le temps consacré à ces discussions pourrait être celui qu'il faudra pour assurer le traitement effectif de ces questions, compte tenu du temps nécessaire à un examen effectif et complet du premier volet d'activité. UN ويخصص لهذه المناقشات ما يلزم من الوقت لضمان المعالجة الفعالة لهذه القضايا، في حين يترك ما يكفي من الوقت لتناول النشاط الأول على نحو شامل وفعال.
    À ce sujet, le Rapporteur spécial est très préoccupé par les dysfonctionnements du système juridique, qui font obstacle à l'état de droit et représentent une entrave majeure à l'exercice effectif et réel des libertés fondamentales. UN وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلق شديد لاستمرار إساءة استعمال النظام القانوني بشكل ينكر سيادة القانون ويمثِّل عقبة رئيسية أمام ضمان ممارسة الحريات الأساسية بشكل مُجد وفعال.
    Leur participation précoce peut aussi faciliter les négociations liées aux mémorandums d'accord et ensuite le déploiement effectif et rapide de contingents militaires. UN ومن شأن المشاركة المبكرة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات أن تيسر أيضاً عملية التفاوض المتصلة بمذكرات التفاهم وما يتبعها من انتشار سريع وفعال للوحدات العسكرية.
    i) Administration locale: un système d'administration locale réactif, responsable, effectif et efficace; UN (ط) الحكومة المحلية: إنشاء نظام حكومة محلية سريع الاستجابة وخاضع للمساءلة وفعال وناجع؛
    a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et d'autres décisions connexes touchant au financement du développement, notamment le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية، بما في ذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Son propriétaire déclaré est la Libfin Two Inc. (Libéria), son propriétaire effectif et gérant étant la Compania Mojo S.A. (Monaco). UN وتملكها شركة Libfin Two Inc. )ليبريا( وتملك حق الانتفاع بها وتديرها شركة Compania Mojo S.A. )موناكو(.
    Le Code stipule notamment que toutes les forces armées doivent être sous contrôle démocratique et constitutionnel effectif et avoir des tâches clairement définies. UN وتنص مدونة قواعد السلوك، ضمن أمور أخرى، على أنه يجب أن تكون جميع القوات المسلحة تحت رقابة ديمقراطية ودستورية فعالة وأن تكون لها مهام محددة.
    11. Créer d'urgence une instance pour les populations autochtones disposant d'un effectif et d'un budget suffisants. UN ١١ - إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية وتزويدها بما يلزم من الموظفين والموارد على نحو ملائم، على أن يتم ذلك بصورة عاجلة.
    De même, le Comité invite l'État partie, en particulier l'Unité de formation institutionnelle de l'appareil judiciaire, à continuer de dispenser des cours destinés aux juges et aux auxiliaires de justice afin de garantir l'accès effectif et égalitaire de la population autochtone à la justice. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف، ولا سيما وحدة التدريب المؤسسي التابعة للجهاز القضائي، إلى مواصلة عقد دورات لفائدة القضاة والعاملين في القضاء بغية ضمان إمكانية احتكام الشعوب الأصلية إلى القضاء بصورة فعلية وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    En outre, des efforts devraient être faits pour recenser et promouvoir les biens et services environnementaux présentant un intérêt effectif et potentiel pour les exportations des pays en développement, et pour surveiller les mesures environnementales qui ont des répercussions sur les exportations des pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي بذل جهود لتحديد وتعزيز الأهداف والخدمات البيئية التي تتسم بأهمية تصديرية فعلية ومحتمَلة للبلدان النامية، فضلاً عن رصد التدابير البيئية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    des rayonnements ionisants au sujet de la composition, de l'effectif et du financement, lors des consultations tenues en marge de sa cinquante-sixième session (10-18 juillet 2008) UN آراء لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بشأن عضويتها وملاك موظفيها وتمويلها كما أعربت عنها في المشاورات التي أجريت أثناء دورتها السادسة والخمسين (10-18 تموز/يوليه 2008)
    L'effectif et la composition du personnel médical de niveau 1 peuvent varier en fonction des besoins opérationnels et des dispositions arrêtées dans le mémorandum d'accord. UN قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 حسب الاحتياجات التشغيلية المتفَق عليها في مذكرة التفاهم.
    Enfin, ils ont introduit un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel en invoquant le droit à un recours juridictionnel effectif et à une procédure régulière. UN وأخيراً، قدما طلباً إلى المحكمة الدستورية لإعمال الحقوق الدستورية بالتذرع بالحق في الحصول على وسيلة إنصاف قانونية فعالة والحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Il a également approuvé la création du poste de commandant de la FORDEPRENU et demandé que je présente de nouvelles recommandations concernant la composition, l'effectif et le mandat de la mission. UN ووافق المجلس، أيضا، على إنشاء منصب قائد قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، وطلب مني تقديم تقرير آخر يتضمن توصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more