"effectifs à" - Translation from French to Arabic

    • الفعلية في
        
    • عدد الموظفين في
        
    • القوة العاملة في
        
    • الحجم الاعتماد على
        
    • قوامها إلى
        
    • قوامها العسكري إلى
        
    On trouvera au tableau 5 ci-dessous les montants prévus et les coûts effectifs à cette rubrique. UN ويبين الجدول ٥ أدناه التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية في إطار هذا البند.
    Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au dernier mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page; UN فإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقييم يختلف بدرجة كبيرة عن تطبيق أسعار الصرف التي استخدمتها الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تحدد مقدار الفرق.
    Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au derniers mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page; UN فإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقييم يختلف بدرجة كبيرة عن تطبيق أسعار الصرف التي استخدمتها الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تحدد مقدار الفرق؛
    La Commission a donc dû renforcer immédiatement ses effectifs à New York afin de pouvoir traiter le surcroît de données. UN ومن هنا نشأت حاجة فورية ﻷن تزيد اللجنة من عدد الموظفين في نيويورك، بغيـــــة معالجة البيانات اﻹضافيـــــة.
    Une action coordonnée de la part des départements des ressources humaines et des administrateurs chargés du recrutement dans les départements concernés est certainement indispensable pour constituer de tels effectifs à long terme. UN وفي الواقع، لا بد من تنسيق الجهود بين إدارات الموارد البشرية والإداريين الراغبين في التوظيف لبناء هذه القوة العاملة في الأجل الطويل.
    De nombreuses entreprises ont de plus en plus souvent gelé les recrutements, préférant la réduction naturelle des effectifs à des licenciements massifs en période de redimensionnement. UN وانتشر تجميد التعيينات في الكثير من الشركات ﻷن هذه الشركات تفضل عند الاضطرار لتخفيض الحجم الاعتماد على الانتهاء الطبيعي للخدمة بدلا من الفصل الواسع النطاق.
    12. Les autorités indonésiennes m'ont informé que les Forces armées indonésiennes avaient réduit leurs effectifs à environ 1 200 hommes qui, selon elles, étaient déployés à Dili. UN ١٢ - وأبلغتني السلطات اﻹندونيسية بأن القوات اﻹندونيسية المسلحة خفضت قوامها إلى نحو ٢٠٠ ١ فرد ويقال إن جميعهم منتشر في ديلي.
    Le rapport du Secrétaire général (S/2001/228), contenant le concept révisé d'opérations de la Mission et des recommandations visant à porter les effectifs à 17 500 hommes, a été présenté au Conseil. UN وقُدِّمَ إلى المجلس تقرير الأمين العام (S/2001/228) الذي تضمن المفهوم المنقح لعمليات البعثة وتوصيات بزيادة قوامها العسكري إلى 500 17 جندي.
    Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au dernier mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page. UN فإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقييم يختلف بدرجة كبيرة عن تطبيق أسعار الصرف التي استخدمتها الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تحدد مقدار الفرق.
    − Les membres ont déployé beaucoup d'efforts pour favoriser la convergence sur l'ampleur des abaissements effectifs à entreprendre à l'intérieur de ces fourchettes. UN - بذل الأعضاء جهوداً كبيرة لتشجيع التوافق حول حجم التخفيضات الفعلية في كل من هذه الفئات.
    Dans les cas où l'application de taux effectifs à la date des états entraînerait une détermination de la valeur substantiellement différente par rapport à l'application des taux de change des Nations Unies pour le dernier mois de l'exercice financier, une note de bas de page sera fournie pour quantifier la différence; UN وعندما يسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة في الشهر اﻷخير من الفترة المالية، تدرج ملاحظة تبين قيمة الفرق.
    Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au dernier mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page; UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف.
    Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change opérationnels de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note de bas de page; UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الناتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية.
    Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au dernier mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف.
    Rationalisation des effectifs à Nairobi UN ترشيد مجموع عدد الموظفين في نيروبي
    Du fait de l'augmentation prévue des effectifs à Bagdad, il faudra étoffer les services dans les bureaux, de la distribution du courrier au nettoyage fréquent des espaces collectifs ou des toilettes. UN 206 - مع الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين في بغداد، سيحتاج مجمع المكاتب إلى مزيد من الخدمات ابتداء من توزيع البريد إلى عمليات تنظيف أكثر تواترا للأمكنة المشتركة أو المراحيض.
    L'augmentation est essentiellement imputable à la création de deux postes supplémentaires au Bureau des personnes disparues et de la police scientifique, qui a été récemment créé au titre de la Composante I, et est en partie annulée par des réductions d'effectifs à la Division de la réforme du système judiciaire et à la Division de l'administration pénitentiaire. UN 8 - يُعزى زيادة وظيفتين للعنصر الأول، أساسا، إلى إنشاء مكتب جديد للمفقودين والطب الشرعي، تقابلها تخفيضات في عدد الموظفين في شعبة تطوير نظام القضاء وشعبة إدارة السجون.
    Une action coordonnée de la part des départements des ressources humaines et des administrateurs chargés du recrutement dans les départements concernés est certainement indispensable pour constituer de tels effectifs à long terme. UN وفي الواقع، لا بد من تنسيق الجهود بين إدارات الموارد البشرية والإداريين الراغبين في التوظيف لبناء هذه القوة العاملة في الأجل الطويل.
    Ayant conclu que la planification des effectifs à long terme est d'une utilité limitée, le Secrétaire général n'aborde pas la question de savoir quel serait le nombre optimal d'engagements continus pour assurer la continuité tout en instituant un système capable de s'adapter et de répondre aux nouveaux besoins. UN وتمشيا مع استنتاج الأمين العام المتمثل في أن تخطيط القوة العاملة في الأجل الطويل ذو فائدة محدودة، فإنه لا يتناول المسألة المتعلقة بعدد التعيينات المستمرة التي ستشكل المستوى الأمثل لتوفير الاستمرارية مع إتاحة التكيف والمتطلبات الجديدة في نفس الوقت.
    Cette planification s'appuiera sur une analyse systématique de l'offre et de la demande et des lacunes, et proposera des solutions pour adapter les effectifs à l'évolution prévue des besoins, en tenant compte des mesures prises par les départements dans le cadre du système des plans d'action en matière de ressources humaines. UN وسيستند التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة إلى تحليل منهجي لشروط العرض والطلب، وتحليل الثغرات، واقتراح حلول لسد الفجوات بين القوة العاملة في الوقت الحاضر واحتياجات المستقبل، مع مراعاة الجهود التي تبذلها الإدارات داخل النظام القائم على خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    De nombreuses entreprises ont de plus en plus souvent gelé les recrutements, préférant la réduction naturelle des effectifs à des licenciements massifs en période de redimensionnement. UN وانتشر تجميد التعيينات في الكثير من الشركات ﻷن هذه الشركات تفضل عند الاضطرار لتخفيض الحجم الاعتماد على الانتهاء الطبيعي للخدمة بدلا من الفصل الواسع النطاق.
    La cinquième promotion du Groupe armé d'intervention d'urgence a terminé sa formation en mai, portant le nombre des effectifs à 344, dont quatre femmes. UN 28 - وتخرجت الدفعة الخامسة من وحدة الاستجابة للطوارئ المسلحة في أيار/مايو، ليصل قوامها إلى 344 ضابطا، بينهم أربع ضابطات.
    Le rapport du Secrétaire général (S/2001/228), contenant le concept révisé d'opérations de la Mission et des recommandations visant à porter les effectifs à 17 500 hommes, a été présenté au Conseil. UN وقُدِّمَ إلى المجلس تقرير الأمين العام (S/2001/228) الذي تضمن المفهوم المنقح لعمليات البعثة وتوصيات بزيادة قوامها العسكري إلى 500 17 جندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more