"efficace des mesures" - Translation from French to Arabic

    • الفعال لتدابير
        
    • الفعال للتدابير
        
    • الفعلي للاجراءات
        
    • الفعالة بين مراكز
        
    L'application efficace des mesures décidées par le Conseil de sécurité doit tenir compte de l'incidence non désirée que celles-ci peuvent avoir sur la situation humanitaire générale en République populaire démocratique de Corée. Interdiction UN ينبغي أن يأخذ التنفيذُ الفعال لتدابير مجلس الأمن في حسبانه ما يمكن أن يترتب على هذه التدابير عن غير قصد في الوضع الإنساني عموما السائد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le défaut de coopération interne, tant au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel, fait obstacle à une application efficace des mesures de lutte antiterroriste. UN والواقع إن انعدام التعاون الداخلي، على مستوى السياسات والتنفيذ على حد سواء، يعوق التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب.
    [L'assistance internationale est un élément clef en vue d'assurer l'application efficace des mesures de confiance.] UN [تشكل المساعدة الدولية عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال لتدابير بناء الثقة].
    Selon ma délégation, une exécution efficace des mesures législatives tant nationales que sous-régionales est au cœur des obligations énoncées dans la Convention. UN ويرى وفدي أن التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية الوطنية ودون الوطنية هو الواجب الأساسي بموجب الاتفاقية.
    On a fait observer que toutes les dispositions du Chapitre VII de la Charte revêtaient une égale importance aux fins de l'exécution efficace des mesures préventives ou coercitives qui y sont envisagées et devaient être interprétées et appliquées dans leur intégralité. UN ولوحظ أن جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق تتساوى في أهميتها للتنفيذ الفعال للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ المتوخاة فيها، وينبغي تفسيرها وإعمالها برمتها.
    La modification des attitudes et normes sociales sera indispensable pour une application efficace des mesures législatives et autres destinées combattre la prostitution. UN وسيكون من المطلوب تغيير المواقف والمعايير الاجتماعية من أجل التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية وغيرها التي تستهدف كبح جماح البغاء.
    Soucieuse d'assurer l'application efficace des mesures visant à promouvoir la pleine intégration des handicapés dans tous les secteurs de la société et de faire valoir le rôle prépondérant qui revient à l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية،
    La Médiatrice a également insisté sur le fait qu'une procédure équitable favorise la mise en œuvre efficace des mesures de sanctions, et qu'elle est même essentielle à cet égard, et permet d'éviter des recours devant les tribunaux. UN وأكدت أيضا أن العملية العادلة تدعم التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات، وهي ضرورية في الواقع لتجنب الطعون القانونية في المحاكم.
    L'application efficace des mesures de contrôle du commerce extérieur au titre de la loi sur le commerce international d'armes, de matériel militaire et de biens à double usage est un élément important de ce processus. UN ويُضطلع بدور هام في هذه العملية من خلال التنفيذ الفعال لتدابير مراقبة التجارة الخارجية بموجب قانون التجارة الخارجية بالأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج.
    5. Prie l'Administrateur de continuer à appuyer une coordination efficace des mesures de secours et de contribuer dans toute la mesure possible à la mobilisation des ressources nécessaires à l'effort de relèvement, en ayant à l'esprit la situation spéciale des pays des Caraïbes. UN ٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يواصل دعم التنسيق الفعال لتدابير مواجهة الكوارث وأن يسهم في تعبئة الموارد لجهود المواجهة إلى أقصى حد ممكن، آخذا في الحسبان الحالة الخاصة لبلدان منطقة الكاريبي.
    5. Prie l'Administrateur de continuer à appuyer une coordination efficace des mesures de secours et de contribuer dans toute la mesure possible à la mobilisation des ressources nécessaires à l'effort de relèvement, en ayant à l'esprit la situation spéciale des pays des Caraïbes. UN ٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يواصل دعم التنسيق الفعال لتدابير مواجهة الكوارث وأن يسهم في تعبئة الموارد لجهود المواجهة إلى أقصى حد ممكن، آخذا في الحسبان الحالة الخاصة لبلدان منطقة الكاريبي.
    Le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2143 (2014), qui mettait en relief l'importance que revêtait le renforcement des capacités pour la mise en œuvre efficace des mesures de protection des enfants. UN واتخذ المجلس بالإجماع القرار 2143 (2014) الذي يؤكد على أهمية بناء القدرات في التنفيذ الفعال لتدابير حماية الأطفال.
    En 2012, le Comité a également achevé trois examens spécifiques de la Liste, à savoir un examen des personnes qui seraient décédées, un examen des entités qui auraient cessé d'exister et un examen des inscriptions ne contenant pas suffisamment d'éléments d'identification pour permettre une application efficace des mesures de sanction. UN 8 - وفي عام 2012، أجرت اللجنة أيضا ثلاثة استعراضات متخصصة لقائمة الجزاءات كما يلي: استعراض للأفراد المبلغ عن وفاتهم، واستعراض للكيانات التي أُبلغ عنها أنها لم تعد موجودة، واستعراض للقيود التي تفتقر إلى معلومات كافية لتحديد الهوية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Le groupe a formulé 60 recommandations sur les meilleures pratiques pour régler les problèmes opérationnels et juridiques faisant obstacle à une application efficace des mesures de protection des témoins existantes. UN ووضع الفريق 60 توصية بشأن أفضل الممارسات لمعالجة التحديات التنفيذية والقانونية التي تواجه الاستخدام الفعال للتدابير المتاحة لحماية الشهود.
    5. Demande l'application rapide et efficace des mesures prises pour régler le problème de la dette de certains pays africains à revenu intermédiaire et invite tous les créanciers à prendre des dispositions appropriées en faveur de tous les pays en développement débiteurs à revenu intermédiaire, compte tenu de la situation particulière et critique des pays africains; UN " ٥ - تدعو إلى التعجيل بالتنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الديون لبعض البلدان الافريقية ذات الدخل المتوسط، وتدعو جميع الجهات الدائنة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لصالح جميع البلدان النامية المدينة ذات الدخل المتوسط، مع مراعاة الحالة الخاصة والحرجة للبلدان الافريقية المندرجة في هذه الفئة؛
    Il faut du temps pour achever d'élaborer les instruments à caractère contraignant qui sont essentiels pour une mise en œuvre efficace des mesures de prévention et de traitement de ces dommages, et ce processus à long terme exige un examen et une clarification plus poussés des questions qui constituent le contexte du sujet. UN وهناك حاجة إلى وقت لاستكمال ما هو ضروري من صكوك ملزمة للتنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى منع ذلك الضرر والتعامل معه حال وقوعه، وهي عملية طويلة الأجل تتطلب مزيدا من الدراسة وتوضيح الأمور المحيطة بالموضوع.
    31. En Europe orientale et en Asie centrale, où la grande majorité (plus de 80 pour cent) des cas d'infection par le VIH sont attribuées à l'utilisation de drogue par injection, l'exécution efficace des mesures ciblant les UDI représente un défi crucial pour beaucoup de pays. UN 31- وفي أوروبا الشرقية ووسط آسيا، حيث ترجع الغالبية العظمى من حالات الإصابة بالأيدز (أكثر من 80 في المائة) إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن، يشكل التنفيذ الفعال للتدابير التي تستهدف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن تحديا شديد الأهمية للعديد من الدول.
    La mise en œuvre efficace des mesures proposées dans la résolution 61/105 pour lutter contre les effets néfastes de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables a plus particulièrement intéressé les États pendant la négociation de la résolution de cette année sur les pêches. UN والتنفيذ الفعال للتدابير المقترحة في القرار 61/105 لمكافحة الآثار الضارة للصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة اتصف بأهمية خاصة خلال المفاوضات المتعلقة بقرار مصائد الأسماك لهذا العام.
    Souhaitant assurer une application efficace des mesures destinées à promouvoir la pleine intégration des personnes handicapées dans tous les domaines de la vie de la société et affirmer le rôle prépondérant joué par les Nations Unies dans ce domaine, UN واذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى ترويج الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في هذه العملية،
    Soucieuse d'assurer l'application efficace des mesures visant à promouvoir la pleine intégration des handicapés dans tous les secteurs de la société et de faire valoir le rôle prépondérant qui revient à l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية،
    Une telle coordination est essentielle pour assurer la mise en oeuvre des initiatives d’Action 21 ainsi que le suivi efficace des mesures prises par les organismes responsables de l’application des principales conventions relatives à l’environnement, aux questions sociales et au développement. UN وثمة حاجة إلى هذا التنسيق لتنفيــذ مبادرات جــدول أعمال القرن ٢١، وللمتابعة الفعالة بين مراكز التنسيق التي تعالج الاتفاقيات البيئية والاجتماعية واﻹنمائية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more