À long terme, il faudra s'employer sans relâche à promouvoir la croissance en mobilisant efficacement les ressources intérieures. | UN | وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية. |
:: Mobiliser efficacement les ressources financières et logistiques, en mettant l'accent sur la mobilisation des ressources internes; | UN | :: التعبئة الفعالة للموارد المالية واللوجيستية، مع التأكيد على تعبئة الموارد الداخلية؛ |
De leur côté, les commissions régionales doivent entreprendre des réformes afin d'utiliser efficacement les ressources qui leur sont allouées. | UN | وعلى اللجان الإقليمية من جانبها أن تقوم بإصلاحات لتحقيق الاستخدام الفعال للموارد المخصصة. |
Un environnement favorable à la concurrence associé à des marchés bien contrôlés constituait le meilleur moyen de distribuer efficacement les ressources. | UN | فالبيئـة التنافسيـة، التي تتوافر فيها أسواق حسنـة التنظيـم، تعـد أكثر المؤسسات فاعلية لتخصيص الموارد بكفاءة. |
La gestion centralisée du personnel temporaire permettra d’utiliser plus efficacement les ressources. | UN | والمتوقع أن تتيح اﻹدارة المركزية للمساعدة المؤقتة استخدام الموارد بفعالية أكثر في إطار هذا الباب. |
Rappelant par ailleurs les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة للمؤتمرات وزيادة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Sous-objectif 2 : Gérer efficacement les ressources humaines | UN | الهدف الفرعي ٢: ضمان إدارة فعالة للموارد البشرية |
La télédétection spatiale, ou observation de la Terre, a permis de recueillir des données précieuses sur les phénomènes terrestres, qui peuvent servir à gérer efficacement les ressources naturelles et l'environnement, atténuer les effets des catastrophes, prévoir le temps et rationaliser l'aménagement du territoire. | UN | وقد مكن الاستشعار عن بعد من الفضاء أو رصد الأرض من الفضاء من جمع بيانات نفيسة عن الظواهر الأرضية التي يمكن استخدامها لاستخلاص معلومات مفيدة للادارة الفعالة للموارد الطبيعية والبيئة، ولتخفيف آثار الكوارث، والتنبؤ بالطقس، والتخطيط الاستراتيجي للبلد. |
27. Il importe également de gérer efficacement les ressources humaines. | UN | ٧٢ - ومضى قائلا إن اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية هي أيضا من اﻷمور التي لا غنى عنها. |
53. Pour mobiliser plus efficacement les ressources intérieures en Afrique, il fallait accroître les recettes publiques et relever les taux de l'épargne privée, tout en tirant mieux parti de l'APD. | UN | والتعبئة الفعالة للموارد المحلية في أفريقيا تتطلب زيادة معدلات الإيرادات العامة والمدخرات الخاصة، وتعزيز دور المساعدة الإنمائية الرسمية في تعبئة الموارد. |
- Mobiliser efficacement les ressources financières et logistiques, en mettant l'accent sur la mobilisation des ressources internes; | UN | - التعبئة الفعالة للموارد المالية واللوجيستية، مع التأكيد على تعبئة الموارد الداخلية؛ |
13. Les structures de gestion des programmes, quand elles existent déjà au plan national, permettent de regrouper efficacement les ressources locales et extérieures. | UN | ١٣ - وحيثما توجد أطر برنامجية وطنية، فإنها توفر اﻷساس للدمج الفعال للموارد المحلية والخارجية. |
Le programme de repos et de loisirs dirigés des jeunes est un plan d'articulation des différentes entités relevant du Ministère de la famille qui permet de garantir la protection et le développement intégral des enfants, en utilisant efficacement les ressources et les services nécessaires aux communautés, ainsi que les programmes d'appui à l'insertion scolaire. | UN | وهذا البرنامج الذي تديره هيئات مختلفة تحت اشراف وزارة شؤون اﻷسرة، يمكن من حماية التنمية المتكاملة للطفل، بالاستخدام الفعال للموارد والخدمات المطلوبة في المجتمعات المحلية، ويسهل الالتحاق بالمدارس. |
1. Développement d'une relation de travail informelle avec les différentes conventions relatives à l'environnement et l'harmonisation des travaux de manière à utiliser plus efficacement les ressources consacrées à la mise en œuvre de ces conventions. | UN | 1- إقامة علاقة عمل غير رسمية مع مختلف الاتفاقيات الخاصة بالبيئة والمواءمة بين هذه الاتفاقيات بغية النهوض باستخدام الموارد بكفاءة في سبيل وضع أحكام هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ. |
La gestion centralisée du personnel temporaire permettra d’utiliser plus efficacement les ressources. | UN | والمتوقع أن تتيح اﻹدارة المركزية للمساعدة المؤقتة استخدام الموارد بفعالية أكثر في إطار هذا الباب. |
L'action entreprise actuellement au sein du système des Nations Unies pour améliorer la coordination et la coopération internes, de façon à éliminer le gaspillage et à utiliser plus efficacement les ressources disponibles à la mise en oeuvre des programmes et des projets approuvés, devrait être encouragée et soutenue. | UN | وينبغي تشجيع ودعم الممارسة الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التنسيق والتعاون الداخليين بغرض عدم التبديد وتعزيز الانتفاع الفعال بالموارد المتاحة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المعتمدة. |
Elle a souligné les liens entre l'assujettissement des femmes et leurs difficultés à gérer efficacement les ressources naturelles. | UN | وقد وجه الانتباه إلى الرابطة بين تبعية المرأة بصورة عامة والعوائق التي تواجهها لتكون مديرة فعالة للموارد الطبيعية. |
L’équipe, qui ne souscrit pas à cette explication, estime qu’il faut utiliser efficacement les ressources en les affectant aux secteurs prioritaires. | UN | ولا يقبل الفريق هذا التفسير ويعتقد بأن هذه المسألة تتعلق باستعمال الموارد بصورة فعالة وذلك بتحديد اﻷولويات. |
Les progrès accomplis à tous les stades de ces projets permettront d'utiliser efficacement les ressources, d'harmoniser les évaluations et de tirer le plus grand parti des évaluations des risques effectuées par les autorités nationales et les organismes internationaux. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في جميع مراحل هذه المشاريع أن يسفر عن استخدام الموارد على نحو فعال ورسوخ عمليات التقييم وييسر، على أوسع نطاق، استعمال تقييمات الخطر التي تعدها السلطات الوطنية والهيئات الدولية، على حد سواء. |
16. Le Comité administratif de coordination considère que le système de chefs de projet du Comité interorganisations a généralement permis d'exploiter plus efficacement les ressources et les compétences du système des Nations Unies et marque un progrès encourageant par rapport aux efforts déployés précédemment en faveur de la coopération interorganisations et de l'action concertée. | UN | ١٦ - وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن نظام مدير المهام للجنة المشتركة بين الوكالات قد أدى بصفة عامة إلى استعمال أكثر فعالية للموارد والخبرات المتوفرة في منظومة اﻷمم المتحدة، وهو تحسن مشجع بالمقارنة بالجهود السابقة في التعاون والتدابير المشتركة بين الوكالات. |
Le Président du Comité des conférences devrait donc continuer à consulter les présidents de ces organes pour trouver un moyen d'utiliser plus efficacement les ressources disponibles. | UN | لذلك فإن على رئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل تشاوره مع رؤساء تلك الهيئات بشأن سبل كفالة تحقيق استخدام أكثر كفاءة للموارد المتاحة. |
Les recherches seront axées sur l'aide à apporter aux pays africains dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes visant à affecter efficacement les ressources à la production, à l'investissement et à la distribution, dans le but d'accélérer une croissance économique pour tous. | UN | وستوجه البحوث نحو دعم البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للتوزيع الكفء للموارد المرصودة للإنتاج والاستثمار والتوزيع بغية تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الشامل للجميع. |
Il faudra trouver de meilleurs moyens d'utiliser efficacement les ressources limitées, en particulier : | UN | لذا ينبغي استنباط طريقة أفضل تسمح بالاستخدام الفعال لموارد التنمية الشحيحة، ولا سيما: |
Le Comité exécutif cherche activement à mettre au point des modalités pour concentrer plus efficacement les ressources et les capacités de l'Organisation dans des domaines clefs, tels que la préparation d'études économiques et sociales, et répartir plus efficacement les tâches au sein du Secrétariat. | UN | وتعمل اللجنة التنفيذية على اتباع طرائق تكفل مزيدا من الفعالية في حشد موارد المنظمة وقدراتها في معين واحد في المجالات اﻷساسية، من قبيل إعداد الدراسات الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية، وتتيح مزيدا من الكفاءة في تقسيم العمل داخل اﻷمانة العامة. |
L'avantage premier est que le Secrétaire général peut utiliser efficacement les ressources disponibles, dans la limite des crédits ouverts, afin de répondre sans tarder à des besoins nouveaux. | UN | وتكمن مزيتها الرئيسية في أنها تتيح للأمين العام أن يستخدم بكفاءة الموارد المتوافرة ضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات لتلبية الاحتياجات الناشئة في الوقت المناسب. |
Les mesures visant à atténuer et prévenir les problèmes de contamination devraient se limiter à la protection des écosystèmes grâce à une gestion durable des ressources en eau. Elles doivent également mettre l'accent sur la coopération afin d'utiliser efficacement les ressources en eau, et de les protéger et de les préserver pour les générations futures. | UN | والتدابير الهادفة إلى التخفيف من حدة مشكلات التلوث ومنعها ينبغي أن تقتصر على حماية النظم الإيكولوجية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد المائية وأن تركز على التعاون في مجال الاستعمال الكفء للمياه وحمايتها وصونها للأجيال المقبلة. |