"effort dans" - Translation from French to Arabic

    • جهدا في
        
    • جهد في
        
    • وسعا في
        
    • الجهد في
        
    • جهداً في
        
    Voilà pourquoi nous n'avons épargné aucun effort dans la lutte pour une Afrique du Sud démocratique, non raciale et juste. UN ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية.
    Le Ministère n'épargne aucun effort dans sa détermination à honorer ses responsabilités s'agissant de la mise en oeuvre. UN ولا تدخر الوزارة جهدا في التزامها بالوفاء بمسؤولياتها حينما يتعلق الأمر بالتنفيذ.
    Le Mexique n'épargnera aucun effort dans notre lutte collective en vue de détruire et d'éliminer la menace que posent les mines antipersonnel. UN والمكسيك لن تدخر جهدا في كفاحنا المشترك للقضاء على التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد.
    Le Secrétaire général engage tous les participants à n'épargner aucun effort dans une entreprise aussi capitale, et leur souhaite que la Conférence soit fructueuse et productive. UN وحث جميع المشاركين على عدم ادخار أي جهد في هذا المسعى الحاسم معرباً عن تمنياته لهم بمؤتمر ناجح ومنتج.
    27. La République de Moldova et l’Ukraine, pleinement conscientes de leurs responsabilités, ne ménagent aucun effort dans la lutte contre la drogue. UN ٢٧ - وقال إن جمهورية مولدوفا وكذلك أوكرانيا، وعيا منهما بمسؤولياتهما، لا يدخران أي جهد في مكافحة المخدرات.
    Je m'engage personnellement à ne ménager aucun effort dans les années à venir pour faire en sorte que les accords que vous avez conclus ici se concrétisent. UN وأتعهد لكم شخصيا بأنني لن أدخر وسعا في السنوات القادمة لكفالة أن تتحول الاتفاقات التي توصلتم إليها هنا إلى واقع.
    Nous avons mis beaucoup de temps et d'effort dans la traduction et l'authentification et nous les avons envoyées par courrier recommandé. Open Subtitles وضعنا الكثير من الوقت و الجهد في ترجمة و توثيق ذلك, و أرسلناها عن طريق البريد السريع.
    Mon gouvernement ne ménagera aucun effort dans sa lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN ولن تدخر حكومتي جهداً في مكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    Elle ne ménagera aucun effort, dans le cadre des instances multilatérales issues des Nations Unies, pour soutenir et promouvoir les initiatives destinées à relancer le processus de désarmement nucléaire. UN ولن ندخر جهدا في سبيل دعم وتشجيع المبادرات الرامية إلى إعادة إطلاق عملية نزع السلاح النووي.
    Mon pays, le Sénégal, ne ménagera aucun effort dans ce sens pour contribuer à l'élaboration d'une convention internationale de lutte contre le commerce illicite des petites armes. UN ولن تدخر السنغال جهدا في اﻹسهام في إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة العيار.
    Le rapport met l'accent sur le < < système de direction groupée > > qui constitue un effort dans cette direction. UN والتقرير يسلط الضوء على نهج قيادة المجموعات باعتباره جهدا في هذا الاتجاه.
    Face à cette situation, le Gouvernement de la République démocratique du Congo ne ménage aucun effort dans la mobilisation des ressources pour endiguer ce fléau. UN وإزاء هذه الحالة، لا تألو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهدا في تعبئة الموارد من أجل التصدي لهذه الآفة.
    La République islamique d'Iran n'a ménagé aucun effort dans sa lutte contre le terrorisme. UN إن جمهورية إيران الإسلامية لم تألُ جهدا في الكفاح ضد الإرهاب.
    À votre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, qui n'a ménagé aucun effort dans l'accomplissement de son mandat, j'exprime notre satisfaction et toute notre reconnaissance. UN أمــا رئيــس الجمعيــة العامة في دورتها الثانية والخمســين، السيد هينادي ي. أودوفينكو الذي لم يألُ جهدا في وفائــه بمســؤولياته، فأعرب له عن ارتياحنا وامتناننا العميق.
    Le rôle de l'Organisation consiste à accompagner les parties et à aider et faciliter comme il se doit ce processus qui appartient aux Chypriotes eux-mêmes; pour ma part, je ne ménagerai aucun effort dans ce sens. UN ويتمثل دور الأمم المتحدة في السير مع الطرفين على هذا الطريق وفي مساعدة هذه العملية التي تملك قبرص زمامها وتيسيرها حسب الاقتضاء: وسوف لا أدخر جهدا في ذلك.
    C'est pourquoi le Parlement et le Président n'épargnent aucun effort dans ce domaine. UN ولهذا السبب فإن برلماننا ورئيسنا لم يدخرا أي جهد في هذا المجال.
    Il a édifié des bases solides pour nos futurs travaux et n'a épargné aucun effort dans sa quête d'un consensus. UN فقد أرسى أساساً متيناً لعملنا مستقبلاً ولم يدَّخر أي جهد في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء.
    Il n'est nul doute pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité que le chef de l'État togolais n'a jamais épargné aucun effort dans la recherche de la paix et de la sécurité en Afrique et particulièrement dans notre sous-région. UN إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يعلمان جيدا أن رئيس توغو لم يدخر أبدا أي جهد في سبيل تحقيق السلام واستتباب الأمن في أفريقيا، ولا سيما في منطقتنا دون الإقليمية.
    L'Ukraine n'épargne aucun effort dans son approche de ce problème. UN ولا تدخر أوكرانيا وسعا في التصدي لهذه المسألة.
    Je m'engage personnellement à ne ménager aucun effort dans les années à venir pour faire en sorte que les accords que vous avez conclus ici se concrétisent. UN وأتعهد لكم شخصيا بأنني لن أدخر وسعا في السنوات القادمة لكفالة أن تتحول الاتفاقات التي توصلتم إليها هنا إلى واقع.
    Le Japon n'a épargné aucun effort dans l'examen des problèmes causés par les mines terrestres antipersonnel. UN فاليابان لم تدخر وسعا في معالجة المشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Dans mon propre pays, par exemple, le paludisme a été quasiment éradiqué à Zanzibar, ce qui nous donne l'impulsion nécessaire pour déployer le même effort dans toute la République-Unie de Tanzanie. UN ففي بلدي، على سبيل المثال، تم تقريبا القضاء على الملاريا في زنزبار، ومن شأن هذا أن يمنحنا زخماً لنقوم بنفس الجهد في سائر أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Je tiens à souligner que je n’épargnerai aucun effort dans l’exercice de la présidence de cet auguste organe. UN وأود أن أشدد على أنني لن أدخر جهداً في أداء مهامي كرئيسة لهذه الهيئة السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more