Il y a actuellement 30 tribunaux correctionnels répartis dans tout le pays, de la ville de Mas'ade au nord à Eilat au sud. | UN | وفي الوقت الراهن هناك 30 محكمة جزئية تنتشر في جميع أنحاء البلد، من مسعدة في الشمال إلى إيلات في الجنوب. |
A Eilat, à Aqaba, à Gaza et à Ashqelon, nous pourrons installer des zones de libre-échange pour attirer des investissements et créer des emplois. | UN | وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل. |
Et une nouvelle voie ferrée reliera le port situé dans le golfe d'Eilat et aux navires naviguant en mer Méditerranée. | UN | وإن خطا حديديا جديدا سيصبح جسرا بريا يصل الميناء في خليج إيلات بالسفن في البحر اﻷبيض المتوسط. |
En outre, des comités directeurs locaux assurent la prise en charge de la prostitution à Tel-Aviv, Haïfa et Eilat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجان التوجيهية المحلية من أجل معالجة مسألة البغاء في تل أبيب وحيفا وإيلات. |
Israël et la Jordanie devraient construire et entretenir ensemble un port de mer en eau profonde et un aéroport moderne sur l'étroite bande où Eilat et Aqaba se rencontrent sur la mer Rouge. | UN | وينبغي أن تطور وتصون اسرائيل واﻷردن معا ميناء بحريا عميقا واحدا، ومطارا حديثا في القطاع الصغير حيث تتصل العقبة وإيلات على البحر اﻷحمر. |
À Eilat et à Aqaba, Israël et la Jordanie envisagent également de créer une zone de libre-échange en se fondant sur le principe de la libre circulation de biens entre les pays. | UN | وفي إيلات والعقبة، تستكشف إسرائيل واﻷردن أيضا إنشاء منطقة تجارة حرة، قائمة على مبدأ التدفق الحر للسلع بين البلدين. |
Des systèmes de ce type ont été mis en place dans les cinq tribunaux de district et au tribunal d'Eilat. | UN | وأقيمت هذه النظم في محاكم المقاطعات الخمسة وفي محكمة الصلح في مدينة إيلات. |
Nos forces ont pris le contrôle du centre du pays, de la Galilée et de la zone qui s’étend du Néguev à Eilat. | UN | واستولت قواتنا على مركز البلد، والجليل والمنطقة الممتدة من النجف وحتى إيلات. |
Le porte-parole du Ministère du logement Moshe Eilat a annoncé que les premières maisons pourraient être occupées dès 1999. | UN | وأعلن المتحدث باسم وزارة اﻹسكان موشيه إيلات أن البيوت اﻷولى قد تكون جاهزة للسكن في أوائل عام ١٩٩٩. |
Ce traité garantissait aussi le libre passage par le canal de Suez et l'ouverture du détroit de Tiran et du golfe d'Eilat à toutes les nations. | UN | كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول. |
On va passer des vacances ensemble à Eilat. | Open Subtitles | لا انت أصغ في الاجازة القادمة سنذهب الى إيلات |
Pendant l'escalade de novembre 2012, au moins quatre roquettes tirées depuis le Sinaï ont visé le complexe hôtelier israélien Red Sea Resort d'Eilat. | UN | فقد أُطلقت أربعة صواريخ على الأقل من سيناء استهدفت منتجع إيلات على البحر الأحمر خلال التصعيد الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
La cérémonie a eu lieu dans la vallée d'Arava, au nord d'Eilat, près de la frontière israélo-jordanienne. | UN | وقد جرى احتفال التوقيع في وادي عربة شمال إيلات بالقرب من الحدود الإسرائيلية - الأردنية. |
En janvier, un attentat-suicide organisé depuis Gaza s'est soldé par la mort de trois personnes à Eilat. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، قتل مفجّر انتحاري من غزة ثلاثة أشخاص في إيلات. |
Le 15 août, un missile Grad tiré du Sinaï est tombé près d'Eilat dans le sud d'Israël. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، أطلق صاروخ غراد واحد من سيناء سقط بالقرب من إيلات في جنوب إسرائيل. |
Je condamne les actes de terrorisme, notamment l'attentat-suicide à la bombe perpétré à Eilat et les tirs de roquettes palestiniens lancés à partir de la bande de Gaza, qui se sont poursuivis durant la période considérée, faisant des victimes parmi les civils et causant des dommages en Israël, et qui visaient aussi des points de passage vers la bande de Gaza. | UN | وأدين الأعمال الإرهابية بما فيها التفجير الانتحاري في إيلات وإطلاق الصواريخ الفلسطينية من قطاع غزة، الذي استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير ملحقا خسائر في الأرواح بين المدنيين وأضرارا في الممتلكات في إسرائيل، والذي استهدف أيضا المعابر المؤدية إلى القطاع. |
Trois officiers de réserve des FDI ont péri dans cet attentat, le sergent de 1re classe Assaf Abarj'il, 23 ans, d'Eilat, le sergent de 1re classe Udi Eilat, 37 ans, d'Eilat, et le sergent de 1re classe Chen Engel, 31 ans, de Ramat Gan. | UN | وكان من بين القتلى ثلاثة ضباط احتياط من ضباط قوات الدفاع الإسرائيلية، وهم الرقيب أول عساف أبارجيل البالغ من العمر 23 سنة، وهو من إيلات، والرقيب أول أودي إيلات البالغ من العمر 37 سنة، وهو من إيلات، والرقيب أول تشين إنجيل البالغ من العمر 31 سنة، وهو من رامات غان. |
Les possibilités sont énormes : l'exploitation des ressources minérales de la mer Morte, le développement agricole de la vallée d'Arava et l'intégration des infrastructures dans les villes soeurs d'Eilat et d'Aqaba, qui se côtoient sur la mer Rouge. | UN | إن الفرص هائلة: استكشاف الموارد المعدنية في البحر الميت. والتنمية الصناعية في وادي عربة، وتكامل البنيات اﻷساسية في مدينتي العقبة وإيلات الشقيقتين، اللتين تلتقيان عند البحر اﻷحمر. |
Sixièmement, l'ouverture du premier passage terrestre depuis 1948 entre les ports jordanien d'Aqaba et israélien d'Eilat, sur le golfe d'Aqaba, pour les ressortissants d'autres États. | UN | ٦ - فتح معبر بري ﻷول مرة منذ عام ١٩٤٨ بين العقبة وإيلات المرفأين اﻷردني والاسرائيلي على خليج العقبة لمواطنين من دول ثالثة؛ |