"elle voudrait savoir si" - Translation from French to Arabic

    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • وسألت إذا كانت
        
    • وتساءلت عما إذا كان
        
    • وسألت إذا كان
        
    • سألت إذا كانت
        
    • وسألت عما إذا كانت
        
    • وسألت ما إذا كانت
        
    • واستفسرت عما إذا كانت
        
    • وتود أن تعرف إذا كان
        
    • وسألت هل
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • تساءلت عما إذا كانت
        
    • وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان
        
    • وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت
        
    • تود أن تعرف إذا كانت
        
    elle voudrait savoir si le droit des parents de préserver leur emploi fait partie de la législation familiale ou du Code du travail. UN وتساءلت عما إذا كانت حقوق الآباء والأمهات في الاحتفاظ بالعمل جزءاً من قانون الأسرة أو مدونة قانون العمل.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement entend réviser ses programmes afin d'aider les femmes qui vivent sur de telles exploitations. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح هذه البرامج من أجل مساعدة النساء اللاتي يعشن في مزارع تمتلكها الأسر.
    elle voudrait savoir si Mme Núñez, en tant que chef du SEPREM, a rang de ministre et si elle assiste aux réunions du Conseil des ministres. UN وتساءلت عما إذا كان للسيدة نانيز، بصفتها رئيسة الأمانة الرئاسية للمرأة وضع وزاري وأنها تحضر اجتماعات الوزارة.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement dispose d'une stratégie ou d'une politique à cet effet. UN وسألت إذا كان لدى الحكومة استراتيجية أو سياسة عامة في هذا الصدد.
    Notant que cette évolution est digne d'éloges, elle voudrait savoir si l'on pourrait fournir des statistiques un jour pour illustrer les tendances actuelles. UN وإذ لاحظت أن هذا التطور يستحق الثناء، سألت إذا كانت هناك إحصاءات محينة يمكن تقديمها لتوضيح الاحتياجات الحالية.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage de créer la fonction d'ombudsman et de signer le Protocole facultatif à la Convention. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في إنشاء وظيفة أمين للمظالم وعما إذا كانت تنوي التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    elle voudrait savoir si Radio Athina couvre l'ensemble du pays où seulement une partie et quel est son impact. UN وسألت ما إذا كانت إذاعة أثينا تغطي البلد بأسره أو جزءاً منه وما مدى تأثيرها.
    elle voudrait savoir si des mesures sont en place pour assurer l'application des droits des femmes et aider celles-ci à entrer sur le marché du travail formel. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد تدابير تكفل إعمال حقوق اللاجئات، ومساعدتهن على الدخول في سوق العمل الرسمي.
    elle voudrait savoir si des femmes se sont réclamées de leurs droits constitutionnels auprès des tribunaux. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء قد احتجـجـن بحقوقهن الدستورية أمام المحاكم.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement est prêt à passer à l'action quant à la nouvelle directive en la matière. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة بصدد اتخاذ إجراء بشأن التوجيه الجديد المتعلق بهذه المسألة.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement procède à une étude ou analyse de cette question, comme le Comité l'a recommandé auparavant. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تقوم بأي دراسة أو تحليل لذلك الموضوع، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل.
    elle voudrait savoir si la prime de maternité versée en 2004 était le résultat de ce rapport. UN وسألت إذا كانت إجازة الأمومة بأجر لعام 2004 جاءت نتيجة لهذا التقرير.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement entend prendre des mesures pour aider ces filles. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات.
    elle voudrait savoir si les agents de police reçoivent une instruction dans le domaine des droits de l'homme. UN وتساءلت عما إذا كان ضباط الشرطة يتلقون تعليما فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    elle voudrait savoir si la délégation est au courant de ce problème et si des mesures sont prises pour y remédier. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ.
    elle voudrait savoir si les femmes sont alertées au danger posé par la traite, si elles sont arrachées aux trafiquants et réadaptées, et si on intenté des poursuites contre les trafiquants. UN وسألت إذا كان يتم تحذير المرأة بمخاطر الاتجار، وإذا كان يتم إنقاذها من المتاجرين بها، وهل يتم تأهيلها، وما إذا كان يتم تقديم المتاجرين بها للمحاكمة.
    Notant qu'en 2001, l'ordre des médecins a exigé publiquement la dépénalisation d'avortement, elle voudrait savoir si le Gouvernement a tenu compte de cet appel et s'il a promulgué une loi correspondante. UN وإذ لاحظت أن رابطة الأطباء قد دعت في عام 2001 بصورة علنية إلى عدم تجريم الإجهاض المستحث، سألت إذا كانت الحكومة قد لبت هذا الطلب وسنت تشريعا ملائما في هذا الصدد.
    elle voudrait savoir si des pays ayant acquis une expérience dans ce domaine pourraient sensibiliser les autres États à cet aspect de la question, afin qu'ils n'offrent pas seulement des réparations, mais aussi des garanties de non-répétition. UN وسألت عما إذا كانت البلدان ذات الخبرة في هذا المجال تستطيع المساعدة على زيادة وعي الدول الأخرى، حتى تعطي لا تعويضات فحسب، وإنما حتى توفر أيضاً ضمانات عدم التكرار.
    Elle s'enquiert aussi du nombre de femmes qui travaillent dans le secteur judiciaire et des prévisions dans ce domaine. Enfin, elle voudrait savoir si la Lettonie a l'intention de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN وطلبت بالإضافة إلى ذلك بيانات عن العدد الحالي والمحتمل مستقبلا للنساء العاملات في سلك القضاء وسألت ما إذا كانت لاتفيا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    elle voudrait savoir si des stratégies ont été mises en place pour améliorer la représentation des femmes dans le service diplomatique. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد أي استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في مجال السلك الدبلوماسي.
    elle voudrait savoir si les personnes impliquées dans la procédure judiciaire ont été sensibilisées aux directives. UN وتود أن تعرف إذا كان الأشخاص الضالعين في العملية القضائية قد تم إطلاعهم على المبادئ التوجيهية.
    elle voudrait savoir si le neuvième Plan a fait l'objet d'une évaluation, et si l'on a tenu compte de cette évaluation dans l'élaboration de l'actuel dixième Plan; elle se demande, enfin, quand le Parlement examinera les projets de loi sur la violence familiale et le trafic des êtres humains. UN وسألت هل جرى تقييم للخطة التاسعة، وكيف يمكن أن يرد مثل هذا التقييم في الخطة العاشرة الراهنة، ومتى سينظر البرلمان في مشاريع القوانين المتعلقة بالعنف المنـزلي والاتجار بالبشر.
    S'agissant du bureau de l'ombudsman nouvellement créé, elle voudrait savoir si une partie du personnel du bureau est chargée spécifiquement des questions concernant les femmes. UN وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة.
    elle voudrait savoir si des mesures sont prises pour permettre aux femmes adultes de poursuivre leur éducation après avoir appris à lire et à écrire. UN وفي حالة الراشدات، تساءلت عما إذا كانت تتخذ بشأنهن أية تدابير لكي يواصلن تعليمهن متى أكملن محو أميتهن.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage d'améliorer l'infrastructure et la prestation de services de santé dans ces zones et si, compte tenu de la mondialisation et de l'évolution vers une économie de marché, des règles régissant la protection de l'environnement dans les zones rurales ont été instituées. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لتحسين الهيكل الأساسي للخدمات الصحية وسبل تقديمها في تلك المناطق، وما إذا كانت هناك بالنظر إلى العولمة والاتجاه نحو اقتصاد السوق أي قواعد لحماية البيئة الطبيعية في المناطق الريفية.
    elle voudrait savoir si la volonté politique de ratifier le Protocole facultatif existe. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت توجد إرادة سياسية للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Enfin, elle voudrait savoir si les recommandations générales ont été traduites dans les langues nationales. UN وأخيرا، تود أن تعرف إذا كانت التوصيات العامة قد ترجمت إلى اللغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more