C'est le peuple qui décidera en fin de compte de la façon dont il souhaite voir gouverner le pays en élisant les représentants dans lesquels il a confiance. | UN | وفي النهاية سوف يبت الشعب في الكيفية التي يريد أن يدير بها دفة الحكم في بلده بانتخاب من يكونون محل ثقتة. |
À sa 258e séance, le 2 mars, le Comité spécial a achevé la constitution de son bureau en élisant le membre suivant Vice-Président : | UN | 6 - وفي الجلسة 258، المعقودة في 2 آذار/مارس، أكملت اللجنة الخاصة تشكيل مكتبها بانتخاب العضو التالي نائبا للرئيس: |
3. en élisant les membres du Bureau, les gouvernements participants tiennent dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 3 - لدى انتخاب أعضاء المكتب، يولي المشاركون الحكوميون المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
3. en élisant les membres du Bureau, les gouvernements participants tiennent dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 3 - لدى انتخاب أعضاء المكتب، يولي المشاركون الحكوميون المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
en élisant le Président, les Vice-Présidents et le Rapporteur, la Conférence tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. " | UN | وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، الحاجة الى كفالة التوزيع الجغرافي المنصف. " |
en élisant les membres de la Commission, l'Assemblée doit respecter la répartition suivante : | UN | ويتعين على الجمعية العامة، عند انتخاب أعضاء اللجنة، مراعاة توزيع المقاعد على النحو التالي: |
Il est impératif de remédier à ce déséquilibre historique en élisant des États Membres des régions concernées à des sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Je me dois de remercier l'Assemblée générale d'avoir résolu le problème politique après avoir réglé le problème juridique en élisant à nouveau, parmi les sept élus, les membres qui avaient été élus mercredi. | UN | ولا يسعني إلا أن أُعرب عن الشكر للجمعية العامة على حل المشكلة السياسية بعد أن حُلَّت المشكلة القانونية، بانتخاب المرشحين الستة الذين انتُخبوا يوم الأربعاء بين هؤلاء المرشحين السبعة. |
C'est en effet aux citoyens du pays qu'il incombe de régler la question de l'indépendance, soit par référendum, soit en élisant un parti qui prône l'indépendance. | UN | فالاستقلال مسألة يقررها الناخبون في البلد إما من خلال استفتاء شعبي أو بانتخاب حزب ملتزم بتحقيق الاستقلال. |
Elles prennent part à la vie politique locale en élisant leurs dirigeants et à la réalisation de projets communautaires, tels que la construction d'écoles, d'églises et de dispensaires. | UN | فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية. |
Ce n'est qu'en élisant des membres permanents déterminés à rendre à l'Assemblée générale ce qui est à l'Assemblée générale que cela sera possible. | UN | ولن يتحقق ذلك إلا بانتخاب أعضاء دائمين ملتزمين بإعطاء الجمعية العامة ما يعود إليها. |
3. en élisant les membres du Bureau, les gouvernements participants tiennent dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 3 - لدى انتخاب أعضاء المكتب، يُولي المشاركون الحكوميون المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
3. en élisant les membres du groupe de l'exécution, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole s'assure que les membres ont une expérience dans le domaine juridique. | UN | 3- لدى انتخاب أعضاء فرع الإنفاذ يتأكد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف من أنهم من ذوي الخبرة القانونية. |
2. Le Comité, en élisant les membres du Bureau, tient dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 2 - وتولي اللجنة، لدى انتخاب أعضاء المكتب، الاعتبار اللازم لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Nous félicitons la population de la République démocratique du Congo, qui, après avoir vécu sous un régime non démocratique et subi une guerre civile qui perdure depuis plusieurs dizaines d'années, vient d'exercer son droit inaliénable en élisant le gouvernement de son choix. | UN | ونهنئ شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي مارس، بعد عقود من الحكم غير الديمقراطي والحرب الأهلية، حقه غير القابل للتصرف في انتخاب حكومة باختياره. |
en élisant les membres du Bureau, la Commission tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable " . | UN | وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل " . |
en élisant les membres du Bureau, la Commission tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable " . | UN | وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل " . |
2. en élisant les membres du Bureau, le Comité tient dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 2 - على اللجنة أن تراعي، عند انتخاب أعضاء المكتب، مبدأ التمثيل الجغرافي العادل مراعاة تامة. |
2. en élisant les membres du Bureau, le Comité tient dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 2 - على اللجنة أن تراعي، عند انتخاب أعضاء المكتب، مبدأ التمثيل الجغرافي العادل مراعاة تامة. |
Ses pairs ont d'ailleurs reconnu son engagement en élisant la chef de son Bureau de l'évaluation à la présidence du Groupe. | UN | وأظهرت كذلك جهات التقييم هذا الالتزام من خلال انتخاب رئيسة مكتب التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة رئيسةً للفريق. |
Tout citoyen peut donc exercer son droit de prendre part à la direction des affaires publiques en élisant des représentants aux organes de tous les niveaux ou en étant élu, en exerçant des fonctions et en prenant part à des référendums. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن للمواطن أن يمارس حقه في المشاركة في تدبير شؤون الدولة عن طريق انتخاب ممثلين في الأجهزة على اختلاف مستوياتها أو بأن يُنتخب أو يُعيَّن في المناصب ويشارك في الاستفتاءات. |
a) Le Parlement de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine se compose de 120 représentants, la législature de chaque république constitutive en élisant chacune un tiers; | UN | )أ( يتألف برلمان اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من ١٢٠ نائبا، تتولى الهيئة التشريعية في كل من الجمهوريات المؤسسة الثلاث انتخاب ثلثهم. |
en élisant les membres non permanents du Conseil, l'Assemblée générale confie à ces États la responsabilité de traiter de questions relatives à la paix et à la sécurité internationales en son nom et accepte les décisions pertinentes comme étant juridiquement contraignantes. | UN | وبانتخاب أعضاء غير دائمين في المجلس فإن الجمعية العامة تعهد إلى هذه الدول بمهمة معالجة المسائل التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين بالنيابة عنها، وتقبل القرارات ذات الصلة بوصفها ملزمة قانونا. |
L'Assemblée générale a pris récemment une mesure historique en élisant la première femme juge à la Cour internationale de Justice. | UN | واتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية مؤخرا عندما انتخبت أول قاضية في محكمة العدل الدولية. |