Elle espère que la présente Conférence permettra d'avancer sur la voie du renforcement de ce mécanisme et de sa normalisation, de façon à garantir une mise en œuvre complète et effective du Protocole. | UN | وتأمل أن يمكِّن المؤتمر الحالي من المضي قدماً على درب تعزيز هذه الآلية وإخضاعها لقواعد، بما يضمن تنفيذ البروتوكول تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
Dans le document de travail étaient exposés les besoins en compétences sur les plans technologique et scientifique, humain et institutionnel à l'échelon local pour faciliter la mise en œuvre complète des PANA. | UN | وناقشت الورقة الاحتياجات من القدرات التكنولوجية والعلمية والبشرية والمؤسسية على المستوى المحلي لكي يتسنى تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف تنفيذاً كاملاً. |
De plus, elles adoptent d'autres mesures pour permettre la mise en œuvre complète des normes et garantir au moins une application rapide des protections prévues par les normes et présentent régulièrement des rapports sur les mesures prises. | UN | كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد. |
De plus, elles adoptent d'autres mesures pour permettre la mise en œuvre complète des normes et garantir au moins une application rapide des protections prévues par les normes et présentent régulièrement des rapports sur les mesures prises. | UN | كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد. |
De plus, elles adoptent d'autres mesures pour permettre la mise en œuvre complète des Normes et garantir au moins une application rapide des protections prévues par les Normes et présentent régulièrement des rapports sur les mesures prises. | UN | كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد. |
De plus, elles adoptent d'autres mesures pour permettre la mise en œuvre complète des Normes et garantir au moins une application rapide des protections prévues par les Normes et présentent régulièrement des rapports sur les mesures prises. | UN | كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد. |
De plus, elles adoptent d'autres mesures pour permettre la mise en œuvre complète des Normes et garantir au moins une application rapide des protections prévues par les Normes et présentent régulièrement des rapports sur les mesures prises. | UN | كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد. |
De plus, elle adopte d'autres mesures pour permettre la mise en œuvre complète des Normes et garantir au moins une application rapide des protections prévues par cellesci et présente régulièrement des rapports sur les mesures prises. | UN | كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد. |
Nous réaffirmons notre engagement de travailler à l'universalisation du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, ainsi qu'à la mise en œuvre complète de ses mesures de confiance. | UN | إننا نعيد تأكيد التزامنا بالعمل على إضفاء الصبغة العالمية على مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولي لمنع انتشار القذائف التسيارية وتنفيذ تدابير بناء الثقة الخاصة بها تنفيذاً كاملاً. |
Il regrette cependant que l'État partie n'ait pas encore adopté une politique d'ensemble fondée sur les droits et un plan harmonisé de mise en œuvre complète et effective de la Convention. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد سياسات شاملة قائمة على الحقوق وخطة متسقة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
155.12 Poursuivre les efforts visant à assurer la mise en œuvre complète du Plan d'action national pour les droits de l'homme (Thaïlande); | UN | 155-12 مواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً (تايلند)؛ |
155.13 Procéder à la mise en œuvre complète du Plan national d'action pour les droits de l'homme (République de Corée); | UN | 155-13 تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً (جمهورية كوريا)؛ |
b) D'allouer des ressources financières et humaines suffisantes pour permettre la mise en œuvre complète et sans retard du Programme intégral de réparation, et augmenter le montant des réparations financières, qui devraient être versées à toutes les personnes concernées. | UN | (ب) أن تخصص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الخطة المتكاملة للتعويض تنفيذاً كاملاً وفي الوقت المناسب وزيادة مبالغ التعويض التي ينبغي أن تشمل جميع الأشخاص المعنيين. |
b) D'allouer des ressources financières et humaines suffisantes pour permettre la mise en œuvre complète et sans retard du Programme intégral de réparation, et augmenter le montant des réparations financières, qui devraient être versées à toutes les personnes concernées. | UN | (ب) أن تخصص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الخطة المتكاملة للتعويض تنفيذاً كاملاً وفي الوقت المناسب وزيادة مبالغ التعويض التي ينبغي أن تشمل جميع الأشخاص المعنيين. |
39. Afin d'assurer la mise en œuvre complète et efficace des programmes régionaux d'éducation, de formation et de sensibilisation, il faut obtenir des ressources financières beaucoup plus importantes, notamment par le biais du processus découlant de la Convention et en faisant appel à des sources bilatérales et multilatérales. | UN | 39- وبغية تنفيذ الخطط الإقليمية المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة تنفيذاً كاملاً وفعالاً، لا بد من توافر موارد مالية أهم بكثير لهذا الغرض، بما في ذلك من خلال عملية الاتفاقية ومن مصادر التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La mise en œuvre complète et dans les délais fixés des dispositions du Traité START I constitue un bon point de départ pour l'élaboration d'un accord sur de nouvelles réductions radicales des armements stratégiques offensifs, ainsi qu'en sont convenus les Présidents de la Russie et des ÉtatsUnis lors de leur rencontre au sommet en novembre dernier. | UN | أما التنفيذ تنفيذاً كاملاً وفي الوقت المناسب لأحكام معاهدة ستارت - 1 فيُوجد أساساً جيداً لوضع اتفاق بشأن مواصلة التخفيض تخفيضاً كبيراً في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي اتفق بشأنها رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في أثناء قمتهما التي عقداها في تشرين الثاني/نوفمبر. |
3. Appelle le Gouvernement et le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL) à poursuivre leur travail au sein de tous les mécanismes prévus par l'accord global de cessez-le-feu aux fins de sa mise en œuvre complète et sans délai conformément au calendrier prévu dans le Programme d'action révisé et aux engagements mutuels contractés en juin 2008 à Magaliesberg (Afrique du Sud); | UN | 3- يناشد الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية أن يواصلا عملهما في إطار جميع الآليات المنشأة بموجب الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من أجل تنفيذه تنفيذاً كاملاً دون إبطاء وفقاً للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج العمل المنقح وفي التعهدات المتبادلة المقطوعة في حزيران/يونيه 2008 في ماغاليسبرغ بجنوب أفريقيا؛ |
3. Appelle le Gouvernement et le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL) à poursuivre leur travail au sein de tous les mécanismes prévus par l'accord global de cessez-le-feu aux fins de sa mise en œuvre complète et sans délai conformément au calendrier prévu dans le Programme d'action révisé et aux engagements mutuels contractés en juin 2008 à Magaliesberg (Afrique du Sud); | UN | 3- يناشد الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية أن يواصلا عملهما في إطار جميع الآليات المنشأة بموجب الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من أجل تنفيذه تنفيذاً كاملاً دون إبطاء وفقاً للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج العمل المنقح وفي التعهدات المتبادلة المقطوعة في حزيران/يونيه 2008 في ماغاليسبرغ بجنوب أفريقيا؛ |
Les Ministres ont réitéré leur appui au document final de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui s'est tenue à Nairobi (Kenya) du 1er au 3 décembre 2009, entériné par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, et ont déclaré attendre avec intérêt sa mise en œuvre complète et effective. | UN | 516- أكد الوزراء مجدّداً تأييدهم لوثيقة نيروبي الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عُقد في نيروبي، كينيا، من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، والتي أيّدتها الجمعية العامة بقرارها 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، وتطوّع الوزراء إلى تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعّالاً. |